— Тож це ваша, дядечку, вина та моєї любої — гм — матусі. Як я міг сам собою загартуватися? І що ж мені лишалося, окрім гравюр, малюнків та віял? Хіба я винен, що ніколи не працював у поті чола?
Старий глипнув на свого небожа, не криючи відрази. Така легковажність і розпещеність виводили його з рівноваги.
— Ну що ж, я саме лагоджуся в таку подорож. То, може, поїдеш?
— Трохи запізно, мушу сказати. А куди це?
— Гел з Робертом збираються до Клондайку. Я пообіцяв провести їх через перевал до озер, а потім повернуся…
Дядько не встиг доказати, бо зрадуваний Кіт зірвався з місця й схопив його за руку.
— Визволителю мій!
Джон Беллю вмить насторожився. Він аж ніяк не сподівався на згоду.
— Ти що, справді? — сказав він.
— Коли ми вирушаємо?
— Це буде нелегка подорож, і ти нам тільки завдаси клопоту.
— Ба ні. Я працюватиму. У «Хвилі» я навчився працювати.
— Кожен має узяти з собою припасу на цілий рік. Там буде така сила людей, що носіїв-індіян на всіх не стане. Гел і Роберт свій вантаж через перевал самі нестимуть. Я для того й їду, щоб допомогти їм. Отож і тобі доведеться те саме робити.
— Випробуйте мене!
— Тобі не знести такого тягаря.
— Коли ми вирушаємо?
— Завтра.
— Та не подумайте, дядечку, що це вплив вашої проповіді, — кинув Кіт на прощання. — Мені до скруту треба виїхати звідси, будь-куди, аби далі від О’Гари.
— Хто це О’Гара? Японець якийсь?
— Ні. Він ірландець. Такий собі рабовласник і мій найкращий приятель. Редактор і видавець «Хвилі». Гнобитель такий, що як схоче — мертвого примусить танцювати.