Тропический ливень низвергался на идущих из клубящихся темных туч. Угрюмый лес был полон запахов гниющей растительности и, казалось, источал дурман смерти. Смерть! Девушка знала, что каждый шаг приближает ее к ней. Если не случится чудо... Надежда не очень легко умирает в нас. Она цепляется за жизнь до последнего биения сердца. Но надежда на что?
Девушка слышала рез моторов в небесах. Она привыкла к этим звукам, ибо японцы постоянно летали над островом. Потом издалека до ее ушей донеслись треск, удар, сопровождаемый глухим взрывом. Шума моторов больше не было слышно, и Кэрри подумала, что это упал вражеский самолет. Мысль о его гибели доставила ей удовольствие.
Японцы оживленно затараторили меж собой, обсуждая происшествие. Лейтенант обдумывал, не стоит ли отправиться на поиски самолета. Он посоветовался об этом с сержантом. Наконец решили, что самолет можно и не найти в густых тропических зарослях — упал он, судя по звуку, слишком далеко.
Было почти темно, когда отряд достиг селения, которое капитан Токуто Матсуо выбрал для своей штаб-квартиры. Стоя в дверях хижины, в которой расположился, Матсуо наблюдал за приближавшимися. Он крикнул Сокабе:
— Где пленники?
Лейтенант грубо схватил девушку за плечо и потащил к капитану.
— Вот,— сказал он.
— Я послал вас за китайцем и светловолосой голландкой, а вы притащили туземного мальчишку. Извольте объясниться.
— Китайца мы убили. А это не туземный мальчишка, а голландская девушка.
— Я не люблю шуток,— проворчал Матсуо.
Сокабе подтолкнул девушку к лестнице, ведущей к дверям хижины.
— Я не шучу,— сказал он.— Это — девушка. Вот, глядите. Она покрасила волосы в черный цвет и надела туземное платье.
Он грубо раздвинул своими грязными пальцами отросшие волосы девушки, обнажив светлые корни.
Матсуо внимательно вглядывался в лицо Кэрри. Потом, наглядевшись, кивнул головой.
— Она мне подходит,— заявил он,— я забираю ее себе.
— Девушка принадлежит мне,— возразил Сокабе,— я ее нашел и привел сюда. Она моя.
Матсуо сплюнул. Его лицо побагровело от гнева, но он сумел взять себя в руки.
— Не забывайтесь, лейтенант Сокабе. Вы, кажется, выполняли мой приказ. Старший офицер здесь—я!
— Вы, может быть, и старший, даже по званию,— отвечал Сокабе,— но из-за нужд императорской армии многие люди низкого происхождения становятся сейчас офицерами. Так и вы стали капитаном. Мои же предки были самураями. Мой почтенный дядя — генерал. Ваш отец и ваши дядья — простые крестьяне. Если я напишу своему дядюшке-генералу, вы не будете больше капитаном. Так как? Могу я получить теперь девушку?