Светлый фон

Тропический ливень низвергался на идущих из клубящихся темных туч. Угрюмый лес был полон запахов гниющей растительности и, казалось, источал дурман смерти. Смерть! Девушка знала, что каждый шаг приближает ее к ней. Если не случится чудо... Надежда не очень легко умирает в нас. Она цепляется за жизнь до последнего биения сердца. Но надежда на что?

Девушка слышала рез моторов в небесах. Она привыкла к этим звукам, ибо японцы постоянно летали над островом. Потом издалека до ее ушей донеслись треск, удар, сопровождаемый глухим взрывом. Шума моторов больше не было слышно, и Кэрри подумала, что это упал вражеский самолет. Мысль о его гибели доставила ей удовольствие.

Японцы оживленно затараторили меж собой, обсуждая происшествие. Лейтенант обдумывал, не стоит ли отправиться на поиски самолета. Он посоветовался об этом с сержантом. Наконец решили, что самолет можно и не найти в густых тропических зарослях — упал он, судя по звуку, слишком далеко.

Было почти темно, когда отряд достиг селения, которое капитан Токуто Матсуо выбрал для своей штаб-квартиры. Стоя в дверях хижины, в которой расположился, Матсуо наблюдал за приближавшимися. Он крикнул Сокабе:

— Где пленники?

Лейтенант грубо схватил девушку за плечо и потащил к капитану.

— Вот,— сказал он.

— Я послал вас за китайцем и светловолосой голландкой, а вы притащили туземного мальчишку. Извольте объясниться.

— Китайца мы убили. А это не туземный мальчишка, а голландская девушка.

— Я не люблю шуток,— проворчал Матсуо.

Сокабе подтолкнул девушку к лестнице, ведущей к дверям хижины.

— Я не шучу,— сказал он.— Это — девушка. Вот, глядите. Она покрасила волосы в черный цвет и надела туземное платье.

Он грубо раздвинул своими грязными пальцами отросшие волосы девушки, обнажив светлые корни.

Матсуо внимательно вглядывался в лицо Кэрри. Потом, наглядевшись, кивнул головой.

— Она мне подходит,— заявил он,— я забираю ее себе.

— Девушка принадлежит мне,— возразил Сокабе,— я ее нашел и привел сюда. Она моя.

Матсуо сплюнул. Его лицо побагровело от гнева, но он сумел взять себя в руки.

— Не забывайтесь, лейтенант Сокабе. Вы, кажется, выполняли мой приказ. Старший офицер здесь—я!

— Вы, может быть, и старший, даже по званию,— отвечал Сокабе,— но из-за нужд императорской армии многие люди низкого происхождения становятся сейчас офицерами. Так и вы стали капитаном. Мои же предки были самураями. Мой почтенный дядя — генерал. Ваш отец и ваши дядья — простые крестьяне. Если я напишу своему дядюшке-генералу, вы не будете больше капитаном. Так как? Могу я получить теперь девушку?