[12] У индейцев были ещё и трубки для заключения коммерческих договоров, проведения религиозных ритуалов.
Глава 43
Глава 43
Встречать переселенцев прибыл сам Робертс с членами калифорнийского правительства. Представительный, осанистый, изрядно располневший после тяжёлого ранения бедра.
Некогда президент Калифорнии был известным проводником и золотоискателем, но неудачная стычка с медведем поставила крест на приключениях. Пару лет Робертс проедал накопленное, а затем вынужденно включил мозги и через несколько лет известный ганфайтер[1] и проводник стал ничуть не худшим предпринимателем.
В войне Робертс участвовал больше как снабженец и администратор, и очень недурно командовал ополчением, отразив высадившийся десант САСШ силами едва ли не домохозяек. Качеств гениального полководца не показал, но проявил себя прямо-таки выдающимся организатором и лидером. На пост президента свежеиспечённого государства Калифорния, Робертса прямо-таки впихнули.
Сказав положенные речи, члены правительства решили пообщаться с народом, не чинясь. Переселенцы поначалу зажимались, но быстро отошли — почти все члены правительства вышли из низов, общий язык нашёлся быстро.
— … да тяжко, чего уж там говорить, — чуточку нехотя говорила немолодая женщина, неловко комкая в руках подол фартука, — если уж в такую даль решились переехать, да без мужиков, то не от хорошей жизни. Совсем край наступил.
— Догадываюсь, — закивал Робертс участливо, — я из Шотландии переехал, ещё юнцом совсем. У нас там куда как получше было, чем в Ирландии, да и переехал я один. Но как вспомню, так дрожь берёт, а если с детишками, то и вовсе.
— … английские собаки! — В сердцах сказал старик, тяжело опирающийся на клюку, и тут же смутился, виновато глядя на полковника Марчбэнкса. Рассказа о зверствах англичан англосаксу, это как-то…
— Ничего, — с улыбкой ответил тот, — можете не волноваться, у меня батюшка из евреев, да и матушка не из англосаксов. Фамилия, это так, удобней с такой.
— А… ну тогда ладно, — с явным облегчением выдохнул старик.
Подобные сценки с удручающим попаданца однообразием повторялись в течении полутора часов, после чего политики, завоевав сердца новых граждан, отошли.
— Одиннадцать тысяч человек, — Робертс аж прищурился от удовольствия, — да ещё и неизбалованных! Гм, простите.
— Понимаю, — равнодушно кивнул Фокадан, действительно понимая здоровый цинизм президента, — авантюристы у вас уже, наверное, в печёнках сидят.
— Да уж, — хохотнул сенатор Лесли, — хоть ядом трави, как крыс. Ни в какую работать не хотят! На золотых приисках хоть сутками, а на завод или там на железную дорогу никак. Вербуются на железную дорогу, переезд за счёт нанимателя, а как окажутся в интересных местах, так каждый второй если не бежит, так расчет вскоре берёт.