В роли Иванова есть такие слова: «…Еще года нет, как был здоров и силен, был бодр, неутомим, горяч, говорил так, что трогал до слез даже невежд… Я знал, что такое вдохновение, знал прелесть и поэзию тихих ночей, когда от зари до зари сидишь за рабочим столом или тешишь свой ум мечтами…» Когда чеховеды в один голос говорят, что произведения Антона Павловича – это «поэзия в прозе», я полагаю, приведенный фрагмент доказывает справедливость подобного утверждения. Как же Евгений Павлович, обладая отнюдь не поэтическими данными своей талантливой натуры, транспонировал эту стилистическую особенность творчества Чехова?
К тому времени, когда мы с Кондратовой смотрели спектакль в «Ленкоме», я почти всю пьесу знал наизусть. Процентов на 85–90. Поэтому с полным правом и абсолютной ответственностью заявляю: артист Леонов в спектакле «Ленкома» не сказал точно ни одной реплики, написанной драматургом. Ни единой!
Для наглядности предлагаю провести небольшое сравнение. Текст автора цитирую по Полному собранию сочинений и писем Чехова в 30-ти томах, издательство «Наука», 1986 год. Т о м 12, страница 7.
Авторский вариант пьесы:
ИВАНОВ (увидев Боркина, который из ружья прицеливается в его лицо, вздрагивает и вскакивает). Миша, Бог знает что… вы меня испугали… Я и так расстроен, а вы еще с глупыми шутками… Испугал и радуется…
Леоновский вариант роли:
(цитирую по памяти)
ЛЕОНОВ В РОЛИ ИВАНОВА сидит за столом спиной к зрителям и что-то пишет. БОРКИН по-пластунски подползает сзади и прицеливается из ружья ему в спину.
ЛЕОНОВ В РОЛИ ИВАНОВА (не оборачиваясь). Ну чего ты делаешь? А?.. Чего?.. Ты же напугал меня. Не понимаешь?.. (БОРКИН смеется.) Ты знаешь, что со мной?.. Я так расстроен. Так расстроен!.. А ты все хохмишь. (БОРКИН хохочет. ЛЕОНОВ В РОЛИ ИВАНОВА оборачивается.) Ты чего ржешь? Чего смеешься, говорю?
И таким образом Евгений Павлович «отредактировал» всю пьесу. Вернее, всю свою роль. Честное слово. Не знаю, как вам, но мне чеховский вариант кажется более удачным, нежели словотворчество артиста. И вообще, я считаю, наша профессия вторична по сути своей. Артист полностью зависит от драматурга, и все так называемые «отсебятины» хороши, когда анекдоты рассказываешь, а на профессиональной сцене это признак дурного вкуса. Тем более когда в тексте есть такие слова: «Говорил так, что трогал до слез даже невежд». Не представляю, каких невежд мог тронуть до слез такой косноязычный оратор. Если только «невежды» эти – глухонемые дебилы.
Я и тогда считал и сейчас считаю Леонова очень хорошим артистом. Его работы в кино (особенно в кинолентах «Зигзаг удачи» и «Осенний марафон») заслуживают самой высокой оценки, но зачем он согласился играть роль, которая не для него написана? И право, очень жаль, что в погоне за оригинальностью, а ничего другого в этом назначении на роль Иванова артиста Леонова я не увидел, постановщик пожертвовал смыслом, исказив его до такой степени, что и отец родной, то есть Антон Павлович Чехов, не поверил бы, будто все это он сочинил.