Светлый фон

– Я спрашивала у миссис Райт, не заметила ли она в оружии чего-нибудь необычного, прежде чем выкинуть его в колодец, – сказала мисс Говард, когда мы все столпились вокруг Люциуса. – Чего-нибудь, указывающего на перемещение с места или стрельбу. Но она призналась, что была слишком расстроена, чтобы обращать внимание на подобные детали.

– Понятно, – проговорил Маркус, наблюдая, как брат разворачивает пакет с выпукло проступающим содержимым. – Она не сказала, какого возраста эта вещица?

– Хатч говорил миссис Райт, что всегда держал его под подушкой, – заметила мисс Говард. – В Гражданскую войну он сам не был на фронте – оплатил себе замену, – что исключает вероятность армейского происхождения оружия.

– Да, – согласился Маркус. – Это, скорее всего, одна из самых стандартных моделей. А с учетом возраста и вряд ли большого опыта стрельбы старик, пожалуй, выбрал что-нибудь попроще.

– Верно, – продолжила мисс Говард. – Что-то наподобие «кольта-миротворца» – судя по силуэту, весьма похоже. Ранний вариант, конечно. Когда там выпустили первые армейские модели простого действия, в 71-м? По времени примерно так и выходит.

– Но разве это оружие из тех, что легко могла бы использовать женщина? – поинтересовался доктор.

Обычно на подобные вопросы отвечали Маркус или Люциус, но мисс Говард нравилось быть в центре внимания, и братья благоразумно предпочли не вставать у нее на пути.

– Не вижу тому препятствий, – заявила она, пожав плечами. – Может, на вид револьвер сорок пятого калибра и не кажется дамским, но эта армейская модель простого действия использовала металлические фабричные гильзы и обладала очень мягким спуском. Довольно простой, работоспособный механизм, в самом деле. К тому же даже длинноствольные модели весили не больше трех фунтов, и она бы прекрасно справилась даже без особого опыта обращения с оружием.

Я заметил, как мистер Пиктон бросил на мисс Говард изумленный взгляд, а потом обернулся к мистеру Муру.

– И не думай искушать судьбу с этой барышней, Руперт, – заметил мистер Мур.

не думай

Внезапно Люциус обеспокоенно проговорил:

– Кажется, я не могу снять пакет с этой штуки целиком.

– А зачем оно вам вообще надо? – осведомился мистер Мур.

– Если мы сможем доказать, что оберточная бумага местного производства, – объяснил за брата Маркус, – это станет аргументом против того, что перед нами какой-то другой револьвер, выкинутый кем-то позже.

– Но для этого ведь не обязательно сохранять пакет целиком, – сказал мистер Пиктон. – Взгляните на его нижнюю часть, детектив, и увидите слова «“Пакеты Веста”, Боллстон-Спа, Нью-Йорк» мелким шрифтом.