– Но, – пробормотал я, пытаясь поспеть за размышлением, – разве мы не можем просто
– Мы уже спросили, – ответил мистер Мур, – по дороге сюда. Но Лоуренс служит коронером с 84-го – и за эти годы перевидал массу мертвых тел. Да и, как говорит Маркус, внимание доктора в том случае было сосредоточено по большей части на малышке. Он и вправду не может сказать, были на спинах у мальчиков выходные пулевые отверстия или нет.
– Что оставляет нам два варианта, – продолжил Маркус, – один попросту нудный, второй – близкий к невозможному. Мы можем или расчленить соответствующие части подводы на мельчайшие кусочки, чтобы посмотреть, не застряла ли пуля где-то в дереве, или…
– Или?
Маркус вздохнул:
– Или попытаемся получить судебный ордер на эксгумацию Томаса и Мэтью.
– Проблема тут в том, – добавил мистер Мур, – что любой судья перед распоряжением об эксгумации определенно захочет посоветоваться с матерью. – Он посмотрел на меня и улыбнулся. – Стоит ли гадать, какова будет реакция Либби Хатч на подобную просьбу, Стиви?
Я лишь покачал головой:
– Тут и думать нечего.
На переднем дворе к большому дереву прислонена была трухлявая доска примерно три на четыре фута размером, а также старое, изъеденное молью сиденье возницы. Мы гурьбой окружили эти штуки и уставились на них.
– Но я все равно не понимаю, – произнес мистер Мур. – Если детей застрелила именно Либби, почему бы ей было не предпринять какие-то усилия и не избавиться от этой подводы вместе со всеми случайными пулями заодно?
– Баллистика – новорожденная наука, Джон, даже для экспертов, – ответил Маркус. – К тому же доктор Лоуренс признал, что так и не осмотрел мальчиков на предмет выходных отверстий, ведь они были уже мертвы, – потому так и не упомянул об этих ранениях, пока был в доме, а значит, она о них тоже не подумала. Лоуренс, ясное дело, засуетился над раной в задней части шеи Клары, каковая, видимо, была просто ужасна, учитывая расстояние стрельбы.
– Волосы у нее сзади собраны в толстую косу, – вспомнил я, внезапно ощутив жалость, которой не было, когда я только обратил внимание на прическу девочки на ферме Вестонов. – Может, чтобы скрыть шрам.
Маркус вздернул подбородок – очевидно, упомянутый мною факт укладывался в его теорию.
– Но как-то сомнительно, – продолжил он, – что Либби знала об огнестрельном оружии достаточно, чтобы обдумать траектории выхода пуль.
Тут мы услышали шум подъезжающей упряжки и обернулись на заросшую подъездную дорожку. Направлялась к нам не кто иная, как мисс Говард – она восседала на козлах наемной брички и понукала темпераментного с виду жеребца-моргана. Она заставила компактно сложенное мускулистое животное остановиться рядом с нами, откинула выбившиеся пряди с лица и спрыгнула на землю.