— Она никуда не поедет! — крикнул Реми.
— А вот и посмотрим.
Дядя Робер остановился перед племянником; большой палец он засунул под мышку, двумя другими держал сигару.
— Ты ведь меня, кажется, ненавидишь… О, да еще как! Такие, как ты, больше ни на что и не способны. Не будь я твоим дядей и имей ты пошире плечи — нетрудно себе представить, что бы ты со мной тогда сделал.
Дверь кухни внезапно распахнулась, и все посмотрели в ту сторону. На пороге стояла Клементина.
— Можно убирать со стола? — спросила она.
Дядя пожал плечами, смерил Реми взглядом с головы до ног.
— Дай-ка мне пройти… Спокойной ночи, Раймонда. Не забудь — в семь.
Он сверил свои ручные часы с большими стенными и начал тяжело подниматься по лестнице. Реми следил за ним. Юношу трясло — хотелось схватить подсвечник и со всего размаха… Черт бы побрал этого гнусного типа! Вот он добрался до лестничной площадки, подошел ближе к перилам — они ему едва-едва по пояс. Слегка толкнуть — и…
— Спокойной ночи! — помахал им дядя.
Затем хлопнула дверь его комнаты, и наверху послышался мерный скрип половиц и деревянной обшивки — от одной балки к другой.
— Ты же совсем ничего не ел, — прошептала Клементина.
Реми провел рукой по лицу, тряхнул головой, словно пытаясь прогнать боль от удара, и сказал:
— Да брось ты. Оставь мне графин и бокал.
Он не смел говорить громко. Раймонда успокоилась первой и вновь села. Реми попробовал закурить сигарету, но спички одна за другой ломались у него в руках.
— А ты свечку-то… свечку возьми, — посоветовала Клементина.
Она, пожалуй, единственная из всех сохранила хладнокровие. Собрав посуду на поднос, Клементина унесла ее на кухню. Реми придвинул к себе стул.
— Вы же никуда не поедете? — произнес он.
— Конечно нет, — ответила Раймонда.
Реми взял свечу, поднес ее ближе к лицу Раймонды.