Чоловік нависав над Ліне. Дихання гаряче, з солодкавим запахом.
Ліне почала писати. Вона здогадалася, навіщо прийшов цей страшний чоловік у балаклаві і про що йому йдеться. Грабіжники розуміли, що покарання — це лише справа часу. Вони готові були пустити в хід усі методи й засоби, лиш би зупинити розслідування. Насильство й погрози — їхні звичні аргументи.
— А тепер можеш намалювати котика. Ти ж так гарно вмієш малювати котиків… Батечко твій знає, що трапилося з котом, хіба ні?
У Ліне тремтіли руки. Від неконтрольованих рухів, лінії лягали нерівно. У кота з’явилися вуха й хвіст. Раптом Ліне завмерла, притиснувши ручку до паперу, не певна, чи зловмисник почув те саме, що й вона.
— Мамо! — знову крикнула зі спальні Амалія.
71
71
Аудюн Тюле схопив рацію, відповів на виклик.
— Прийнято, — відповів Тюле.
Вістінґ не відводив погляду від карти на моніторі. Червона цятка зупинилася перед його домом, а потім підкотилася до будинку Ліне. В автомобілі, без сумніву, перебували Даніель Ліндберг і Генрієтте Коппанґ. Отже, орендованим автом з великою ймовірністю керував Александер Квамме. Мабуть, побачив нишпорок і збагнув, що в будинку Клаусена їм влаштували пастку.
— Думаю, нас розкусили, — промовив Вістінґ.
Тюле з ним не погодився.
— Вони приїхали сюди на розвідку, — сказав він. — Уже стемніло. Вони повернуться уночі.
Вістінґ взяв телефон, подзвонив Ліне. Спершу в слухавці було тихо, потім почулися уривчасті гудки. Він вилаявся і набрав її номер знову. Ліне не відповідала. Тоді він набрав центральний пульт поліції.
— Вибачте, — відповів старший інспектор. —