— Что ты имеешь в виду? — спросил Мэрфи.
— Только старик может наставить на человека оружие, не гое с предохранителя.
— Что? — поразился Мэрфи. Он быстро посмотрел вниз, но ч этого было достаточно для Хейвза. Он стремительно бросился на Мэрфи и сильно ударил его по руке. Раздался слабый хлопок ыстрела из револьвера с глушителем, и пуля, вылетевшая из ьтвола и попавшая в пол, разметала в стороны кусочки паркета. Хейвз, не теряя времени, сильно двинул кулаком по лицу Мэрфи, н тот мешком свалился ему под ноги.
Мигом схватив выпавший из рук Мэрфи револьвер, Хейвз быстро, как учили на многочисленных тренировках, повернулся на спине и выстрелил из револьвера. Глушитель совсем ослабил Звук выстрела. Все произошло с удивительными хлопками и слабым шумом, но довольно профессионально и убедительно. Первым выстрелом Хейвз попал в Рутера. «Отлично! — подумал Хейвз. — Двое на полу».
Миллер скользнул к двери, поднимая на Хейвза револьвер.
— Брось, Миллер! — заорал Хейвз. — Стреляю без промаха! Под ложечку!
Миллер, поколебавшись, бросил револьвер на пол. Хейвз отшвырнул его на безопасное расстояние и повернулся к Мэрфи. Старик лежал без признаков жизни и не мог, естественно, пустить в ход револьвер, засунутый за его пояс.
Франк Рутер сидел на полу и, прижимая ладонь к истекающему кровью плечу, кричал, матерясь от боли:
— Дурак! Почему ты не убил его?!
Миллер, замерший у двери, слабым голосом ответил ему:
— Я плохой стрелок, Рутер. Ты же знаешь.
В это время дверь от удара слетела с петель и вместе с ней в комнату влетел Карелла. В руке у него был револьвер, который он сразу наставил на стоящего Миллера.
— Все в порядке, Хейвз? — спросил он.
— Да, даже стрельба закончилась, — ответил Хейвз.
— Все птички поймались?
— Угу, — буркнул Хейвз.
— Крамера они убили?
— Они, — сказал Хейвз.
— Прекрасно!
— Стив, ты нарушил, наверное, все правила дорожного дви женил! Какая скорость! — удивился Хейвз.