— Чого ж, — признався я. — Сподобались.
— Виходить, ви мене все-таки не забули?
— Не зовсім, — признався я.
Вона засміялася.
— Ну, коли не забули... — Дівчина підвелася, скинула із себе піжаму й стала переді мною гола-голісінька, зухвала й бентежна, і їй було відверто байдуже — це я добре бачив — до того, як жорстоко її розцяцькував Бенно. Потім вона підійшла до широкого вікна, з якого виднівся будиночок Єммерліна. Там уже зібралися гості, й усі дивилися в наш бік. Єммерлін навіть узяв бінокль, а поруч із ним стояв Штюссі-Лойпін і махав рукою. Моніка прибрала позу скульптури, що її виліпив з неї Мокк, Штюссі-Лойпін заплескав у долоні, а Єммерлін посварився кулаком.
— Щиро дякую, що визволили мене, — сказала Моніка, не обертаючись. Вона все ще стояла в тій самій позі й спостерігала тих, що спостерігали її.
— Випадково, — відповів я. — Мене послав Лінгард.
— Мене завжди б’ють, — замислено промовила дівчина. — Спершу Бруно, потім Куксгафен. Інші теж завжди били. — Вона знов повернулася до мене обличчям.
— Поб’єтесь — помиритесь, — відказав я. — О, тепер у вас напухло й праве око!
— То й що?
— Може, принести мокрого рушника? — спитав я.
— Дурниці! — кинула вона. — Краще візьміть у буфеті коньяк і чарки.
Я відчинив старий енгадинський[39] буфет, знайшов усе, що вона хотіла, й налив їй коньяку.
— Ви, певно, частенько тут буваєте? — поцікавивсь я.
— Іноді. Я, мабуть, і справді шльондра, — проказала вона якось гірко, знічено, проте щиро.
— З такими поводяться краще! — засміявся я.
Вона спорожнила чарку й сказала:
— А тепер я прийму гарячу ванну.
Тоді пошкандибала до ванної й зникла за дверима. Я чув, як текла вода, як Моніка лаялась. Згодом вона вийшла й зажадала ще коньяку.
Я налив.