Светлый фон

— Сводки? — подстегнула его мисс Пентикост.

— В основном из конфиденциальных источников. В меньшей степени от шерифов и полиции штата. Местные правоохранительные органы не станут с нами связываться, пока им не приставят пушку к голове.

— И что же содержится в этих сводках? — поинтересовалась мисс П. На этот раз пауза затянулась на пять секунд. Я прижалась ртом к трубке.

— Да бросьте, Фарадей. Мы поделились с вами информацией, когда она была вам нужна.

Он язвительно хохотнул.

— Да, Паркер. Вы обе так щедры. — Очевидно, чаша весов все-таки склонилась в нашу пользу. Он продолжил: — До нас дошли слухи, что наркотики всплывают где-то в глуши. Немного. Ничто по сравнению с объемом оборота в больших городах. Ходили разговоры о торговле в Огайо, Кентукки, Западной Виргинии. В совсем маленьких городках и побольше. Даже около военных баз.

— Как долго это продолжается? — спросила мисс П.

— Первые слухи появились несколько лет назад. После окончания войны их стало больше.

— А источник наркотиков?

— Да как всегда, — сказал Фарадей. — Во время войны поставки опиума почти прекратились. А теперь лед тронулся, и мафия пользуется этим. Они доставляют наркотики в порты, а оттуда развозят по крупным городам. Затем мелкими порциями распространяют по провинции и тюрьмам.

— Каким образом они распространяют наркотики?

— Не могу сказать. Как я уже сказал, у Бюро есть рыба покрупнее.

— Но ваши информаторы наверняка обрисовали процесс в общих чертах.

— Ага, ага. Ладно, — сказал он. — Мы считаем, что мафия использует независимых подрядчиков. Иногда это члены более мелких банд, но в основном они действуют сами по себе. Ну, знаете: парень, который знаком с парнем, который… и так далее. Маршруты распространения размываются. Забрал там, сбросил здесь. Двадцать лет назад эти ребята были бы бутлегерами. А теперь торгуют наркотиками.

Это звучало очень похоже на братьев Декамбров. Возможно, они переоборудовали ту свою старую хижину со времен бутлегерства. В отличие от самогона, героин не сделать самому, но далекая хижина — хорошее место для хранения.

Фарадей продолжил говорить:

— Это одна из причин, по которой ФБР этим не занимается. Это мелочовка по сравнению с тем, что творится в городах. И учитывая, какая разрозненная сеть распространения, мало шансов отследить путь до больших боссов.

Перевод: не считая негров и коммунистов, ФБР интересуют только преступники масштаба Аль Капоне.

— Есть ли что-то еще, что я должна знать, чего вы не сказали? — спросила мисс П.

Фарадей задумался.