Теодора серьезно взглянула на брата.
– Да, – ответила она, – я обручена и еще до конца этого месяца выйду замуж. Не хочешь меня поздравить?
Том спустился к воде и, подобрав камешек, зашвырнул его в волны. Потом стремительно повернулся к своей сестре, которая сняла кольцо с пальца и сидела, задумчиво разглядывая его.
– По-моему, слишком много новостей зараз, – угрюмо проворчал Том, – но как бы то ни было, ни у кого язык не повернется сказать, что Том Коллинз плохо воспитан. Так что поздравляю тебя от всей души, Теодора Долорес Васкес!
Он тяжело дышал, грудь его прерывисто вздымалась.
– У меня уже и возраст подошел, – задумчиво произнесла Тео.
– Да, отлично, – кивнул Том, – просто замечательно. Ты, как я посмотрю, без дела тут не сидела. И теперь, значит, хочешь увидеть мир. Что ж, чудесно, там есть на что поглядеть.
Теодора вздохнула и мечтательно посмотрела на черное ночное небо.
– Испания, – проговорила она, – при звуке этого слова мое сердце начинает тосковать.
– Глазом не успеешь моргнуть, как она тебе надоест.
– Почему это?
– Да потому что в ней полно испанцев, – проворчал Том.
– Но так и должно быть.
Том снова сел, теперь уже встревоженный всерьез.
– Ты действительно намереваешься отправиться в Испанию?
Тео открыла глаза и кивнула.
– Черт побери, но что ты там собираешься делать?
– Жить. Вместе с моим мужем. Во всяком случае, какое-то время. Потом, когда все устроится, мы отправимся в Африку.
– В Африку? Ты что, совсем сдурела? Чтобы тебя там сожрали дикие звери? Или каннибалы, которые только и думают о том, как бы съесть побольше белых. Ты говоришь с человеком, который путешествовал целых два года и познакомился с людьми, которые многое повидали и знают, о чем говорят. Если бы ты только знала, сколько я всего узнал о солнечных затмениях, о Земле, о мире… Черт побери, Тео, ты же нигде не бывала, кроме этого острова. Как ты вообще можешь мечтать о месте, о котором ты ничего не знаешь?
– Потому и мечтаю.