Светлый фон

Впереди у нас плотный график, который включает поднятие камней силачами и посещение могилы Роб Роя МакГрегора – того, что сыграл Лиам Нисон в фильме «Роб Рой», и конечно же, запечатлел в одноимённом романе сэр Вальтер Скотт. Честно сказать, замок Финлариг был слегка запоздалой мыслью, – нам понравилось, как он выглядит, потому что это были развалины, связанные со знаменитыми МакГрегорами, многие из которых окончили здесь свои жизни в тюремной яме, как мы скоро об этом узнаем. После недлинной поездки мы паркуемся в соседнем фермерском дворе рядом с какой-то ржавеющей сельхозтехникой. Ожидая увидеть фермера в спецовке и джинсах, который бы поприветствовал нас в таком сельском окружении, вместо этого мы наталкиваемся на небольшую частную армию, одетую в полевую форму, вооружённую портативными рациями. Грэма это застаёт врасплох, и тут я сообщаю ему, что, по легенде клана МакГрегоров и словам нынешнего владельца замка Монса Болина, Финлариг обладает «самой мрачной в Шотландии историей».

«Добро пожаловать в Финлариг», – произносит один из похожих друг на друга военных, в то время как другой, что несколько успокаивает, начинает исполнять для нас унылую пьесу на гитаре и губной гармошке (которые он извлёк ниоткуда). Это похоже на сцену из Джеймса Бонда, когда «плохие парни» обманным путём выманивают «хороших парней» каким-то странным поведением перед тем, как разворачивается драка. Мы неловко стоим и смотрим, как «Дункан» играет; остальные молча холодно рассматривают нас взглядами, пронзающими за тысячу миль. Я с дрожью представляю себе, что они могут сделать с двумя актёрами-тюфяками, приехавшими в холодильнике-переростке, одетыми в шерстяной твид и что-то, что можно описать как платье, и килт мой весь перекосился и помялся после того, как Грэм промочил его вчера на Каллодене. Грэм пришёл как егерь, одетый в «охотничью куртку» и твидовую кепку, но он сочетает это с джинсами в обтяжку и винтажными полуботинками в нижней части, которые раскрывают его милые личные качества. Мы чувствуем себя слабыми и совсем не мужественными.

На другой стороне двора у подсобного хозяйственного помещения припаркован вооружённый бронетранспортёр, по всей вероятности вышедший из строя, поскольку другой наёмник склонился над капотом, рассматривая двигатель. Мне становится интересно, а может, он бегло осмотрит и наш фургончик, добавит лошадиных сил и отпилит выхлопную трубу? Вдруг к нам размашистым шагом направляется владелец замка Монс Болин [Грэм. Что звучит совсем как название морского узла[143]. «Надёжно закрепите вашу лодку Монсом Болином…»], щеголяя в берете и держа под мышкой трость, словно главнокомандующий. Дункан прекращает играть, а механик встаёт по стойке смирно. Я выпрямляюсь, разворачиваю плечи и выпячиваю грудь. Грэм тоже встаёт навытяжку, и кажется, будто он готов по-военному отдать честь. Он смотрит на меня круглыми глазами, словно спрашивая: «Где мы?», и «Мы доживём до конца?»