Алія заверещала до стражників, що щулилися в коридорі:
— Наказую вам затримати їх!
Але стражники не бажали ввійти до кімнати.
— Почекай мене тут, сестро, — сказав Лето. — Я мушу виконати неприємне завдання.
Він перетнув кімнату, йдучи до Алії.
Вона сахнулася від нього в куток, припала до землі й витягла ножа. При світлі з вікна блиснули зелені самоцвіти руків’я.
Лето просто йшов далі, у руках нічого не мав, але тримав їх випростаними й напоготові.
Алія кинулася на нього з ножем.
Лето підстрибнув майже до стелі, вдаривши лівою стопою. Цей удар поцілив Алії в голову й відкинув її, залишивши кривавий знак на чолі. Вона випустила ножа, що вислизнув і проїхав по підлозі. Алія кинулася, щоб його вхопити, та тут перед нею постав Лето.
Алія завагалася, згадала все, що вона знала з вишколу Бене Ґессерит. Підхопилася з підлоги, її тіло було вільним і збалансованим.
Лето ще раз рушив на неї.
Алія зробила обманливий рух вліво, але її праве плече знялося, а права нога різко вистрелила вперед, завдавши пальцем ноги такого удару, який міг би випустити людині нутрощі. Якби влучив.
Лето перехопив удар рукою, піймав стопу й підняв Алію, закрутивши її довкола своєї голови. Швидкість, з якою він її обертав, наповнила кімнату звуком нерівномірного сичання. Це сукня Алії билася об її тіло.
Усі інші метнулися геть і пригнулися.
Алія кричала й кричала, але далі оберталася колом, колом… і знову колом. Нарешті замовкла.
Лето поволі зменшив швидкість обертання і легко опустив її на підлогу. Вона лежала, скоцюрбившись і задихаючись. Лето схилився над нею.
— Я міг би пробити тобою стіну, — сказав він. — Можливо, це було б найкращим рішенням, але ми зараз у центрі битви. Ти заслуговуєш на свій шанс.
Очі Алії дико металися з боку в бік.
— Я підкорив ці внутрішні життя, — промовив Лето. — Глянь на Ганіму. Вона теж змогла…
— Аліє, я можу показати тобі… — перебила його Ганіма.