Сара расправила плечи, подняла голову.
– Я понимаю, что ни в чем подобном вины за мной нет. Виновна я только в стараниях помочь дочери в минуту нужды. Судья мне – один только Бог: душа моя перед Богом открыта, а значит, Господь видит, что я невиновна.
Капитан Мур шумно, протяжно вздохнул, глотнул воды, вынул из принесенной сумки тряпичный сверток и развернул его. Поверх разложенной на столе тряпицы заблестели в пламени факелов множество зазубренных ножей и длинных иголок.
Сара, не в силах оторвать глаз от ножей, задрожала.
– Что ж, в нашем распоряжении имеются иные – верные, многократно опробованные на деле способы выяснить, состоит ли дознаваемая в сговоре с Сатаной. Я предпочел бы простое признание, однако, не получив такового, буду лишен выбора.
Пробежавшись по разложенным на столе инструментам, пальцы капитана остановились на узком клинке с хищно заостренным крючком на кончике. Вооружившийся им, капитан поднялся, подошел к Саре и поднял клинок, позволяя ей получше его разглядеть.
– Видишь ли, Сара, ученые демонологи предписывают начать дознание с поисков ведьминой отметины… знака из тех, коими метит ведьм Дьявол. По отыскании таковой знак надлежит разрезать или проколоть, дабы проверить, источает ли он кровь, выяснить, бесчувственна плоть в этом месте, или жива. Процедура сия, как правило, изрядно болезненна. Прежде чем подвергнуть тебя подобным страданиям, спрошу еще раз… Сара Картер, пособничала ли ты ведьме и ее фамильяру?
– Я невиновна, – с дрожью в голосе ответила Сара.
– Превосходно. Гаррет, Нортон, что делать вы знаете.
– Так точно, господин капитан, – откликнулся Гаррет, омерзительно усмехнувшись уголком рта.
Нортон схватил Сару за руки, удерживая ее на месте, а Гаррет, зайдя ей за спину, принялся расшнуровывать корсет.
– Не надо, – запротестовала Сара, рванувшись из рук верзилы. – Не надо, пожалуйста!
Гаррет сгреб волосы Сары в горсть, резким рывком запрокинул назад ее голову, приник губами к самому уху жертвы.
– Веди себя смирно и делай, что велено, не то куда хуже будет. Понятно?
Сара прикрыла глаза, кивнула, и Гаррет выпустил ее волосы. Освободив пленницу от корсета, он через голову сдернул с нее и блузу.
Оставшаяся обнаженной до пояса, Сара прикрыла груди ладонями, зажмурилась крепче прежнего, будто пытаясь отгородиться от происходящего.
– Джейкоб, принеси вон ту пару факелов, – распорядился Гаррет.
– Слушаюсь, сэр.
– Да, вот так и держи, чтоб все было видно.
Младший стражник исполнил и этот приказ. Свет факелов не оставил Саре ни клочка тени, ни единой возможности хоть под чем-нибудь спрятать стыд.