Но Гаррет унялся лишь после того, как совсем выбился из сил. Преподобный Картер со стоном заворочался в пыли, но подняться не смог.
– Тащите его к шерифу, – распорядился Гаррет, переведя дух.
Двое стражников подхватили его преподобие и поволокли прочь.
– Нортон, – окликнул Гаррет, утирая кровь с губ. – Поди сюда.
Один из стражей, огромного роста, слегка сутулый мутноглазый детина с толстенной шеей, вразвалку подошел к нему.
– Отправь ведьму в клетку, – распорядился Гаррет. – Как думаешь, справишься?
– Так точно, сэр, – заверил его Нортон. – Можете не сомневаться.
Говорил он медленно, с заметным трудом, и Абите подумалось, что он, должно быть, не слишком-то светел умом.
Нортон схватил Абиту за плечо и поволок ее через кораль. От боли в подвернувшейся ноге Абита вскрикнула, но великан-стражник не повел даже ухом. Подойдя к клетке, он подтолкнул Абиту вперед.
– Полезай.
Абита в ужасе окинула взглядом крохотное узилище. Забраться внутрь, не сгибая поврежденной ноги, не стоило даже мечтать.
– Полезай, – поторопил ее Нортон.
Абита, ухватившись за край клетки, попробовала подняться, но нога подломилась, и она с криком рухнула наземь.
Тогда силач без церемоний подхватил ее под лопатки, другую руку сунул меж ног, поднял Абиту, точно она не тяжелее перышка и швырнул в клетку.
Нестроганая дранка впилась в спину так, что Абита едва удержалась от крика.
Нортон схватил Абиту за щиколотки, согнул ее ноги, прижимая колени к груди. Новая вспышка боли в поврежденном колене заставила вскрикнуть, однако стражника это не остановило. Как только и туловище, и ноги Абиты оказались внутри, он с маху, ничуть не заботясь о целости ее затылка, накрыл клетку крышкой и поднажал сверху, будто уминая тряпье в набитом доверху сундуке.
Подошедший Гаррет запер клетку на замок, шагнул к оброненной преподобным корзине, нагнулся, поднял с земли булочку, смахнул с нее пыль и направился к клетке Сары.
– Как вовремя твой муженек принес нам малость перекусить, – сказал он, приблизившись к Саре и впившись зубами в булочку. – А что, неплохо, неплохо. Сама пекла?
Шумно чавкая, облизываясь, не спеша, он съел булочку без остатка.
– К твоему сведению, матушка Картер. Капитан – он нынче вечером заглянет к тебе с визитом. Ему признание от тебя требуется, а капитан наш, надо заметить, человек исключительно настойчивый. Понимаешь, о чем я? Так вот, я бы на твоем месте, пока время есть, поразмыслил, что да как ему рассказать. Сама посуди: зачем муки терпеть понапрасну?