– Собираемся! – крикнул инспектор, когда слуга спустился в лагерь. – Я не останусь здесь ночевать даже за персик бессмертия!
Я полностью разделял его стремление покинуть остров немедленно. К сожалению, снова пришлось ждать, пока сворачивают палатки, связывают бамбуковые колья, собирают жалкие остатки провианта, пакуют одеяла, выданные нам на береговом посту, и те вещи, которые мы привезли с собой из Акаямы. Я едва сдерживался, чтобы не подгонять слуг, хотя понимал, что те и без моих окриков стараются как могут.
Им тоже было не по себе.
Лодка с инспектором отплыла первой. Мы с господином Сэки отчалили вторыми. За нами следовала лодка со слугами. Как и в первый раз, Широно устроился на корме, у руля. Вероятно, гордец считал, что он выше такого занятия, как гребля. К вечеру западный край неба очистился от туч. Солнце, которое еще недавно, как боязливый купальщик, пробовало воду то одним лучом, то другим, уже вовсю тонуло в темных водах. Из пучины высовывался край багровой, словно измазанной в крови шевелюры, неприятно напоминая о Ловкаче.
Казалось,
Чепуха. И я знал, почему чепуха. Останки Тибы пошли на корм рыбам, от них больше не приходится ждать неприятностей. Чего, замечу, нельзя сказать о других людях.
– Иосикава!
Стражник откликнулся не сразу. Второй гребец ткнул его локтем в бок. Иосикава поднял голову, нашарил меня взглядом:
– Да, господин!
– Кто привязал камень к ногам Ловкача! Ты?
– Нет, господин.
– А кто?
Он замешкался с ответом.
– Я, господин, – откликнулся второй гребец. – Иосикава обмотал камень веревкой, а я привязал конец к ногам преступника.
– Обмотал веревкой? – удивился я. – Иосикава, ты же сказал, что не привязывал камня!
– Вы спросили про ноги, господин, – пропыхтел старшина. Лицо его блестело от пота. – К ногам я камня не привязывал, я камень обматывал.
– А кто столкнул тело в воду?
– Я, – с уверенностью откликнулся Иосикава.
– Точно?