Оставаться в поместье, в наши планы не входило. Однако отказываться, когда последовало любезное приглашение, наверное, было бы подозрительно. Тем более из уст столь ярой радетельницы божественных заповедей, которая готова была ради спасения случайного встречного трястись по дурной дороги, даже невзирая на собственное положение. И чтобы отыграть свою роль, я воздела руки, полностью положившись на решение его светлости: — О-о, хвала всем Богам! Так ведь мы сможем узнать и о самочувствии дорогого господина Элькоса, верно?
— Похоже на то, — чуть склонил голову наш собеседник.
— Это же чудесно! — и, схватив герцога за руку, потянула его за собой: — Идемте же, дорогой деверь, идемте!
— Но удобно ли это… — в задумчивости произнес Нибо, не спеша сдвинуться с места. — Не хотелось бы никого отягощать, а еще больше — задерживаться.
— Продолжить путь всё равно не выйдет, — развел руками Штоссен. — Мое приглашение — лучший выход для беременной женщины. Прошу вас, — он повел рукой в приглашающем жесте, а пока мы медлили, добавил: — Впрочем, как вам угодно.
Я обернулась к герцогу, ожидая, что он скажет. Ришем коротко вздохнул, а после спросил:
— Но своего слугу я могу взять с собой? — Штоссен кивнул, и его светлость велел: — Забери наши вещи и следуй за нами. Остальные отправляйтесь в деревню. Когда экипаж будет готов, возвращайтесь.
— Слушаюсь, — поклонился Эгнаст и поспешил к карете, чтобы исполнить приказание.
— А деньги, хозяин?! — возмущенно воскликнул Лоллит.
Ришем закатил глаза, после достал кошелек и, отсчитав пару ассигнаций, протянул их кучеру, не забыв добавить:
— Остаток не пропей.
— Тут упьешься, — пробормотал себе под нос Лоллит. — На колесо бы хватило. — И совсем тихо добавил: — Жмот.
Герцог, точней, в эту минуту господин Лиар сделал вид, что ничего не расслышал. Он подставил мне локоть, и я с готовностью накрыла его сгиб своей ладонью, впрочем, задержав на своем спутнике вопросительный взгляд. Он прикрыл веки, подтверждая принятое решение.
— Следуйте за мной, господа, — учтиво произнес Штоссен, и мы пересекли линию ворот.
Мы прошли мимо небольшого домика, за которым явно следили со всем тщанием. Для привратницкой он был великоват. Мне вспомнились караулки, какие имелись в королевском дворце в столице, в резиденции и в моем дворце в Канаторе, пока я была властительницей этой провинции. Наверное, и тут я не ошиблась, на воротах в поместье имелась охрана, и обустроена она была весьма недурно.
Далее была аллея, по обеим сторонам которой росли старые вязы. Они и аккуратно подстриженные кусты скрывали от взора то, что находилось за ними. Впрочем, и это не выбивалось из привычного устройства любого поместья или территории вокруг особняков и дворцов. По бокам аллейки даже имелись небольшие фонтанчики — раскрытые раковины, в которых на хвостах поднимались золотые рыбки, и из их ртов с задорным плеском били струйки воды.