– Так вам и надо! – воскликнул Говард Бек, пнув одного из свечников по ноге. – Чуть меня не сожгли! Если бы не мистер Гун…
Констебль наделил куклу хмурым взглядом.
– Во что ты опять влез, Говард?
– Та я же не причем, мистер Гун! Я себе просто прогуливался, присматривал гуся на ужин. А тут эти – как выскочат! Как закричат: это ограбление!
Констебль наделил его взглядом, преисполненным сомнения.
– Они тебя ограбить пытались?
– Ну да! О том же и речь! – Говард попытался схватить Роуча за нос, но констебль мягко отпихнул его в сторону. – Что мы с ними сделаем, мистер Гун? Может, в бочку засунем? Будут знать, как пытаться сжечь честную куклу!
– Еще чего, – буркнул констебль. – Я отведу их на Полицейскую площадь – пусть ими занимается сержант Брум.
– Да их же сразу отпустят!
– Такова процедура, – твердо сказал Гун. – Ничего не попишешь. Я должен доставить арестованных в Дом-с-синей-крышей.
Говард отряхнулся от снега, подобрал свой котелок и натянул его на голову.
– Надеюсь, им всыплют как следует.
– Постарайся ни во что не встревать, Говард. – Гун наделил куклу строгим взглядом. – Меня может поблизости не оказаться. Ты же не хочешь, чтобы мадам Дуддо горевала из-за тебя?
– Ладно-ладно, – проворчал Говард Бек. – Мне еще гуся добывать. Спасибо за помощь, мистер Гун!
Говард развернулся и припустил прочь по переулку. Его головешка запрыгала на тонкой шее.
– Передай… передай от меня поздравления мадам Дуддо с праздником! – воскликнул Гун вслед Говарду, но тот уже не слышал.
Констебль отобрал у обоих свечников револьверы и ножи, вытащил из-за поясов спрятанные удавки.
– Пошагали! И без глупостей!
– Ты пожалеешь, флик, – прошипел один из бандитов, держась за голову. – Ты схватил свечу и обжегся!
– Честно говоря, я уже жалею, – вздохнул мистер Гун. – Из-за вас теперь топать через полгорода. Эх, ну хоть согрелся.