Мои мысли были прерваны приближавшимися шагами и беседой Делламона и калларино.
– А, молодой Бык, – раздался голос Делламона. – Не ожидал, что вы еще живы. – Пауза. – Однако вид у вас скверный.
– Неужели? – Я заставил себя лучезарно улыбнуться. – У меня нет зеркала.
– Некоторые из моих боевых псов выглядели лучше после проигранной схватки.
– Уверен, что парл выглядит еще хуже меня.
– Я парл.
– Однако я точно помню, что был какой-то человек, которого вы дали клятву защищать.
– Не обращайте на него внимания, – сказал калларино, однако Делламон лишь усмехнулся:
– Тот мальчик не был мужчиной, каковым себя считал. Кстати, это ваша общая проблема.
– Вы его отравили? – спросил я. – Подослали стилеттоторе?
– Я прикончил его собственноручно, – ответил Делламон. – Вогнал кинжал между ребер, когда он праздновал кончину дяди Чичека и успешное избавление от отцовских долгов.
– А потом, конечно же, обвинили в его смерти дядюшку. Хотя Чичек был уже мертв, вы нашли способ свалить вину на него.
– Ай. Похоже, ослепнув, вы стали лучше видеть, Давико. Действительно, одного из самых доверенных людей Руле четвертовали за измену. Некоего Сино. Вы с ним встречались.
– Встречался.
– Он был ни при чем, но имел родственную связь с Чичеком, и потому его обвинили в ужасном заговоре с целью мести.
– Удобно.
– Эффективно. Был еще один соучастник, капо ветви вашего банка в Мераи. Думаю, вы его знали. Паритцио Ферро.
Я помнил маэстро Ферро. Человека с мозолями на пальцах, который тревожился о стоимости охлаждения настоек снегом с Руйи. Я написал ему, как только стал рабом. Он одним из первых вернул деньги моей семьи в Наволу, причем с величайшей педантичностью.
– Что плохого он вам сделал?
– Мне? Ай, Давико. Будучи вашим партнером в Мераи, он явно замышлял отомстить нам. А кроме того, он был богат.