Светлый фон

вот оно!

вот оно

Перемена: на огромной скорости, от которой звезды кажутся размытыми полосами, она поворачивает плечо в гнезде и расставляет ноги – готовит корпус к поглощению перегрузок из-за смены направления. Страхуется, готовясь к встречным ударам, но… ее золотые колени расставлены слишком широко. Слишком широкая стойка означает или неопытность, или специфическую стратегию, причем первое к ней неприменимо. Нет, она не страхуется, а целится. Все ее двигатели задействованы на полную мощность, нет никаких резервов, ждущих своего часа.

Она собирается нанести удар в определенную точку.

Разрушительница Небес, тревожно: «в какую? куда? скорее».

в какую? куда? скорее

Ее сила – это ее же слабость: ее семья. В нас обеих кипит та же безжалостная зимняя кровь. Если бы я хотела размазать кого-нибудь по арене, я знала бы, что делать.

она намерена нанести удар мне в шлем в первом же раунде.

она намерена нанести удар мне в шлем в первом же раунде

Поправка: она намерена попытаться нанести его.

попытаться

Она знает, что уклоняюсь я хорошо. Знает, что я действую инстинктивно. Но не знает, что я училась. Много недель назад Ракс загнал меня в угол острием моих собственных недостатков, и с тех пор я засела за учебники академии. Полушестиугольник Хверфа… Прибегать к нему для уклонения от удара в шлем опасно, иллюзий я не питаю – она поймет, что ей предстоит. Просто недостаточно быстро.

«добрый, – настаивает Разрушительница Небес. – он был такой добрый».

добрый он был такой добрый

нет, возражаю я. он был топливом.

нет он был топливом

В разгар подготовки к полушестиугольнику Хверфа в ушах будто что-то лопается, отделяя Разрушительницу Небес от меня, мысли ослабляют ментальные узы, удерживающие нас вместе, и наша стойка разваливается. соберись. Спокойно. паника. Не паникуй. Генграв увеличивается и сияет все ярче. Жакет у него на груди красный. Горло матери красное.

соберись