— Люди лэрда… — прошипел Нарзул, его уши дёрнулись, словно уловили отдалённый звук. — Они по ночам чертят круги на земле и жгут странные травы. От их дыма меня мутит, словно от яда морского дракона. В воздухе пахнет страхом и… чем-то ещё. Чем-то, что не принадлежит этому миру, но и не из Нижнего.
— Вот как и где именно они это делают? — задумчиво протянула, невольно вздрогнув после слов Нарзула. Значит, при лэрде есть маги? Или алхимики? И что за странные травы они жгут, способные воздействовать даже на демона?
— За домом старосты, где поселился лэрд, есть старый амбар…
— Хм… продолжай наблюдать, — приказала я, чувствуя, как навалилась усталость, а в глаза будто насыпали песок. — Иди.
— Как пожелаешь, — произнёс демон с неохотой и растаял в сгустившейся темноте, оставив после себя лишь слабый запах серы и свежевскопанной земли.
Я медленно выдохнула, чувствуя, как метка на плече постепенно остывает. Серебристые линии, на мгновение проступившие на коже, медленно угасали, возвращаясь к своему обычному состоянию — почти незаметные, если не знать, куда смотреть.
Информация, которую удалось добыть Нарзулу, была скудной, но всё же полезной. Если король действительно не знал о состоянии земель Энтаров, это ставило под сомнение его мотивы отправить меня сюда. А вот наемники Дерина и его интерес к древним рунам наводили на неприятные мысли.
Выскользнув из развалин, я осторожно направилась обратно, стараясь держаться в тени. Проходя мимо дома старосты, где остановился лэрд Дерин, я замедлила шаг. В одном из окон горел приглушённый свет, а на стене плясала тень — кто-то не спал в этот поздний час, возможно, читал или писал. На мгновение силуэт приблизился к окну, и я замерла, прижавшись к стене соседнего дома. Но человек лишь задёрнул штору, и свет погас, погрузив комнату в темноту…
Глава 28
Глава 28
Утро встретило деревню мягким золотистым светом, пробивающимся сквозь пелену тумана, что окутал низины и стелился меж домов подобно призрачному одеялу. Роса крупными каплями сверкала на травинках, а воздух, свежий и прохладный, был наполнен ароматами мокрой земли и дымком первых утренних костров.
Я проснулась с первыми лучами солнца, но не сразу поднялась с постели. Сон был беспокойным, полным странных видений и шепчущих голосов, что звали меня куда-то вглубь замковых руин. Даже сейчас, уже в сознании, я всё ещё ощущала тонкое покалывание метки — словно отголосок призыва, что не прекращался ни на миг.
Потянувшись и накинув на плечи рубаху, я подошла к небольшому оконцу. Сквозь мутное стекло был виден двор, где уже суетились люди, готовясь к очередному дню. Том хлопотал у навеса, Корх и Дин собирали часть инструментов, а женщины развешивали выстиранное белье на веревках, натянутых между деревьями.
Но вот мой взгляд зацепил какое-то оживление у ворот, а затем раздался раскатистый смех Базила и вторившие ему радостный смех наемников. Быстро окончив скромные утренние приготовления, я выскочила во двор и увидела Шоргана. Его дорожный плащ был испачкан и изорван, но лицо светилось широкой улыбкой.
— Паршивый пес! — воскликнул Базил, крепко сжимая в своих объятиях наемника. — Где тебя носило столько времени?
— Не мог же я упустить возможность заглянуть в парочку таверн по дороге, — отшутился Шорган, похлопав Базила по плечу. — И проверить, не подешевел ли эль в «Серебряном гусе».
— И как? — поинтересовался Харди, подходя к ним.
— Подорожал. Да и разбавляют безбожно, — покачал головой Шорган. Его взгляд, скользнув по двору, остановился на мне, и он с полуулыбкой слегка кивнул.
— Мел! — воскликнул Базил, тоже заметив меня. — Смотри, кто пожаловал! Наш блудный волк вернулся в стаю!
— Выглядишь потрепано, — проговорила я, подходя ближе и протягивая Шоргану руку. — Что случилось с твоей шеей?
— Пустяк, — усмехнулся наемник, крепко пожимая мою ладонь. — Разбойничья шайка решила поживиться моим кошелем. Я разочаровал бедняг — кошель был почти пуст, зато клинок оказался достаточно остр. Правда, одному удалось меня зацепить, прежде чем отправиться к праотцам.
— Чего здесь стоим! Давайте к костру. Том как раз завтрак приготовил. А Шорган расскажет, где пропадал. — предложил Гвин, махнув рукой во двор, где над костром уже висел котел с ароматной кашей…
— Как только получил весточку от Базила, — заговорил Шорган, когда большинство наемников устроились во дворе с мисками и кружками в руках. — Сразу же собрался в дорогу. По пути заехал в Дартуайт, где должен был встретиться с Кифом. Узнал, что он тоже получил послание и уже отправился к вам, так что пошел по его следу.
— И что случилось? — спросил Харди, внимательно глядя на наемника.
Шорган помрачнел, отставляя миску в сторону. Его лицо вдруг словно постарело на десяток лет, а в глазах появилась тяжесть.
— На второй день пути наткнулся на место засады, — тихо проговорил он. — Лесная дорога, узкий проход между скалами. Идеальное место для нападения. Кровь ещё не успела высохнуть, когда я пришел туда.
— Киф? — едва слышно спросил Базил.
— Он и весь его отряд. Всех похоронил, как положено, — кивнул Шорган. А в тишине, тотчас наступившей после его слов, было слышно лишь потрескивание поленьев в костре да отдаленные голоса работающих в деревне людей. Каждый из наемников погрузился в свои мысли, вспоминая павших товарищей.
— Это были необычные разбойники, — наконец продолжил Шорган. — Слишком чисто сработали. Профессионалы. Видел следы легких сапог, какие носят королевские егеря или наемные убийцы. И стрелы… особые, с черным оперением.
— Ученики Черной розы? — нахмурился Брондар.
— Возможно, — пожал плечами Шорган, проводя пальцем по грубому шраму, пересекающему его бровь. — Или кто-то, кто хочет, чтобы мы так думали.
— А дальше? — спросил Корх, наклонившись вперед и опершись локтями о колени.
— Дальше я шел по вашему следу, — ответил Шорган. — Неделю проторчал в Карстоне, выспрашивая о вас. Там тоже странности творились — стража словно с цепи сорвалась, проверяла каждого встречного. А торговец тканями, у которого я остановился, говорил, что из дворца приходили люди, интересовались какой-то наемницей с рыжими волосами.
— Охотились, значит, — задумчиво протянул Харди, помешивая свое зелье в маленьком котелке.
— И не только за Мел, — добавил Шорган, и его взгляд стал еще более напряженным. — За всеми, кто мог к ней присоединиться. Потому и устроили засаду на Кифа.
— Не хотели, чтобы наш отряд увеличивался, — кивнул Базил, сжимая кулаки. — Только зачем? Мы никому не мешали.
— Мешали, — возразил Шорган, и его голос понизился до шепота. — Как я понял, кому-то очень не хотелось, чтобы вы добрались до земель Энтаров. А если бы и добрались, то чтобы вас было как можно меньше.
Я молча слушала, мысленно соединяя кусочки головоломки. Король знал, что я наследница Энтаров и он бы не стал мешать мне дойти до замка? Значит, это была игра кого-то другого…
— Как ты нас нашел? — спросил Гвин, прерывая мои размышления.
— Не сразу, — усмехнулся Шорган. — Ваш путь оборвался недалеко от Синегорья. Торговцы говорили о странном караване, что закупился провизией и направился в сторону горных перевалов. Я пошел по этой дороге наугад, расспрашивая в деревнях. Когда услышал о рыжеволосой наемнице, что стала лэрой и восстанавливает заброшенный замок, понял, что нашел вас.
— А потом решил устроить представление с таинственным появлением, — хмыкнул Базил, наливая ему ещё отвара.
— Сначала хотел осмотреться, — пояснил Шорган, лукаво улыбнувшись, но его глаза остались серьезными. — Тот придворный хлыщ и его люди… от них разит опасностью. Хотел понять, кто они и что здесь делают.
— И как понял? — спросил я, пытаясь не выказать особого интереса.
— Нет, — пожал плечами Шорган, и в его глазах мелькнула тень. Крошечное, почти незаметное движение, но я поняла — он тоже не говорит всей правды. — Но они определенно не те, за кого себя выдают.
— Ты вовремя, — произнёс Базил, хлопнув наемника по плечу. — Люди нам нужны. Работы невпроворот, а рук не хватает. К тому же глаза и уши лишними не будут. За округой следить надо, мало ли…
— И для того я тащился через полкоролевства? — усмехнулся Шорган. — Что ж, показывайте, что делать.
— Сначала поешь нормально, — проворчал Том, накладывая ему еще каши. — Вон какой тощий стал. Всю дорогу, поди, на сухарях да воде?
— По большей части, — кивнул наемник. — Эх, как вспомню твой мясной пирог с грибами…
— Будет тебе пирог, — пообещал повар. — Как раз грибов насобирали вчера.
— А этот королевский хлыщ надолго здесь? — спросил Шорган, оглядываясь по сторонам, словно опасаясь чужих ушей. — Видел, как он вокруг замка крутился вчера.
— Лэрд Дерин, — процедил сквозь зубы Базил, откладывая ложку. — Король его сюда отправил, якобы помогать Мел с управлением замком. Пока особых пакостей не делал, даже помог с укреплением стены. Но глаз с него не спускаем.
— А его люди? — продолжил расспрашивать Шорган.
— Держатся особняком, — ответил Харди. — В деревне поселились, у старосты. Работают с нами не все, двое по замку бродят и что-то высматривают.
— Не нравится мне это, — пробормотал Шорган, бросив на меня задумчивый взгляд.
Я продолжала хранить молчание, невольно вспоминая слова Нарзула о кругах на земле и странных травах, от дыма которых демону становилось плохо.