— Бежим, — скомандовал следователь.
Через минуту они стояли на берегу, и совы планировали в небесах цвета сырой говядины. Дым валил из ведьминого жилища траурным шлейфом, а потом внутри раздался глухой взрыв, словно лопнул нагретый бутыль. Из окон хлынули языки пламени.
Стэн встречал друзей с распростёртыми объятиями и слезами на глазах. Он взволнованно выслушал рассказ о приключениях на болоте.
— Колыбель, говорите? — задумался он.
— Ты что-то знаешь об этом? — спросил Харп.
— Да так, старая история. Помните землевладельца, с которым поссорилась Сара Каллен? Старожилы в Кроглине поговаривали, что до ссоры у них был роман. Сара-то красоткой слыла, пока её носа не лишили. Так вот, ходил слух, что ссора случилась из-за беременности колдуньи, и что в леса она ушла с ребёночком в животе.
7
7
Стояла тёплая летняя ночь, и небо над городом было усыпано звёздами. Ни ветра, ни града…
— Что-то не так, — сказал Харп, дотрагиваясь до ножен.
Он припустил Траяна, и поскакал к площади, где возле помоста столпились люди. Ещё вчера в здесь нельзя было встретить ни души после заката, а сейчас больше дюжины граждан осмелились покинуть дома.
— Что происходит? — спросил Харп, спрыгивая с коня.
Ему на встречу вышли доктор Лоуз и трактирщик Найми. Мужчины выглядели подавленно.
Лоуз преградил путь:
— Я ни при чём…. я не мог уследить за всем…
Харп отстранил его и бросился к помосту. Лунный свет озарял деревянную сваю и то, что было к ней примотано. Кристина вскрикнула. Кларк отвёл взгляд. Кулаки Харп сжались в бессильной ярости.
На столбе висела повитуха Мишон. Лицо женщины превратилось в кровавую кашу. Рот распахнулся в безмолвной мольбе. Старческая шея была перетянута верёвкой, руки испещрены ожогами. Прежде, чем убить, её пытали.
Гневный взгляд Харпа, как хлыст, обрушился на Лоуза.
— Кто? — выпалил он.
В звенящей тишине, раздалось: