— Невже він справді втопиться? Невже справді? — питала ненастанно вона.
— Ні, звичайно ні, — заспокоював її Рой. — Піде собі додому. Він просто пошив нас у дурні, бо ми глузували з нього.
— А коли він справді втопиться?
— Не хотів би я цього, бо дуже люблю його. Ми назвали на честь його нашого хлопчика Мартіном, — похмуро мовив Джіммі. — Та коли він справді почував себе таким безщасним, яке маємо ми право спиняти його?
— Ой, Джіммі, — зідхнула Аліса. — Замовте кави.
На вулиці виючи й гуркочучи промчала пожежна машина. Руки їм були холодні. Вони мовчки пили каву.
-----
Френсі вийшла з бокових дверей на розі П’ятої та Десятої вулиць разом з шостигодинним натовпом, що поспішав додому. Детч Робертсон чекав на неї. Він посміхався, на обличчі йому пашів рум’янець.
— Що це, Детче? — слова застряли їй у горлі.
— Хіба тобі не до вподоби?
Вони повернули Чотирнадцятою вулицею. Плями облич текли обабіч них.
— Усе гаразд, Френсі, — мовив спокійно він.
На ньому було легеньке сіре весняне пальто, ясний фетровий капелюх. Нові червоні гостроносі оксфордські черевики блищали на ногах.
— Ну, чи до смаку тобі моє вбрання? Я вирішив, що поки не одягнусь, як слід, не варто ні до чого братися?
— Алеж, Детче, де ти взяв це?
— Потрусив одного в тютюновій крамниці. Еге, справа була певна.
— Ш-ш-ш! Не говори так голосно! Хтось може почути нас!
— Однаково не зрозуміє, про що ми розмовляємо.