Светлый фон

Леди Меньяри кокетливо смеялась, склонив голову на бок, словно только что услышала какую-то особенно удачную шутку. Ее тонкие пальчики поглаживали Доминико по щеке. Она стояла так неприлично близко, что мне казалось, еще немного, и она прижмется к Доминико губами. И самым неприятным было то, что ему, похоже, нравилось. Он не пытался отстраниться, не отталкивал ее руки.

К своему удивлению, я ощутила острый укол ревности. Видеть Дарианну, столь неприкрыто заигрывавшую с моим мужем, оказалось невероятно больно. И я отвернулась, смаргивая слезы, отступила, поспешив уйти.

В саду царило оживление. Словно повинуясь неслышному сигналу, гости постепенно стягивались во дворец. Я влилась в разноцветный поток из парчи, шелка и кружев. Представление почти началось, пора было занимать места.

Двери янтарного зала распахнулись.

Тысячи свечей сверкали яркими бликами на позолоченных завитках лепных узоров, тяжелых рамах и панелях из чистейшего янтаря. Свет, отраженный десятками зеркал, наполнял бальный зал живым огнем. Гости, ступавшие внутрь, словно оказывались в центре пламени, и оно подхватывало их, подчиняло своему вечному движению. Сверкали глаза, наливались румянцем щеки, шелка и перья колыхались в затейливом танце.

Я стояла чуть в стороне, не желая участвовать в представлении, но стараясь не упустить ни единой детали. Почти все актеры уже вышли на сцену, и где-то глубоко внутри я чувствовала тревожное приближение основного действия.

Легкая музыка смолкла, обрывая шепотки гостей. На пороге зала появилась чета Меньяри, Αурелио и Дарианна. Аурелио, в отсутствие лорда Бальдасарре Астерио взявший на себя роль хозяина торжества, объявил начало ромильеза. Мужчины и женщины засуетились, отставляя бокалы с напитками, и заняли места в центре зала друг напротив друга — танец был обязательным для всех пар, присутствующих в зале. Лорд Меньяри хлопнул в ладоши, и невидимый дирижер на галерее дал сигнал музыкантам. Зазвучала музыка, величественная и торжественная.

Первым вперед вышел Аурелио рука об руку с Дарианной. Остальные гости выстроились в ряд вслед за ними. Пары двинулись по залу, постепенно образовывая круг. Новые и новые лорды и леди присоединялись к танцующим, и вскоре в зале не осталось почти никого, кто не был бы вовлечен в ромильез.

— Могу ли я пригласить миледи на танец?

Полузнакомый лорд, на вид не старше меня, застыл напротив в ожидании ответа. Любезно улыбнувшись, я вложила свои пальцы в протянутую ладонь. Молодой лорд просиял и увлек меня в круг.

Я не танцевала уже восемь лет, но, оказалось, тело прекрасно помнило заученные с детства движения. Поворот, поклон, проход, новый поворот. Я позволила партнеру вести, кивала в ответ на его ничего не значащие вопросы, поворачивалась и приседала в реверансе, словно марионетка, подцепленная на невидимые ниточки.