Днем, возвращаясь со службы, не успела я дойти до своего шатра, как вдруг уловила какой-то смутный аромат и с недоумением подумала: Юйтань что, уронила коробку с жасминовой пудрой?
Откинув полог, я увидела, что везде – на столе, на полу, на стульях и на постели, – повсюду, куда падал мой взгляд, лежали охапки цветов жасмина. Весь шатер был наполнен их теплым, сладким ароматом. Изящные листики, пронизанные светом, казались сделанными из сверкающего нефрита, а маленькие цветочки чистейшего белого цвета напоминали хрупкие снежинки.
Я потрясенно замерла, чувствуя, как радость греет мне сердце. И где он раздобыл столько цветов? Хотя, по моему мнению, такой способ ухаживания был весьма старомодным, однако вполне способен тронуть сердце. Не удержавшись, я зарылась лицом в цветы и глубоко вдохнула.
Мое уединение нарушил голос Юйтань:
– Сестрица.
Я в замешательстве обернулась. И как мне объяснить, почему у нас весь шатер в жасмине?
– Некий господин только что прислал эти цветы, – с легкой улыбкой сообщила Юйтань. – Что ты будешь с ними делать, сестрица?
– Много всего, – торопливо ответила я. – Заваривать с чаем, принимать с ними ванну, украшать ими прическу – разве они не лучше, чем засушенные?
– И то верно, – Юйтань лучезарно улыбнулась, забрала свои вещи и вышла.
Я замачивала цветы жасмина и использовала для купания, втыкала их в волосы и даже сунула несколько в ароматический мешочек, который носила на поясе. Быстрым шагом дойдя до условленного места, я увидела там его – он уже сидел на склоне холма, ожидая меня. Неслышно подкравшись на цыпочках, я быстро закрыла ему глаза ладонями и низким голосом произнесла:
– Угадай, кто это?
– Степная фея? – со смешком предположил принц, кладя ладонь поверх моей руки.
– Нет, – хмыкнула я. – Это оборотень-людоед.
Громко рассмеявшись, восьмой принц потянул меня за руку и резко повернулся, прижав меня спиной к земле. Затем он приблизил лицо к моей шее и, потянув носом воздух, пробормотал:
– Оказывается, ты жасминовая фея.
Принц поднял голову и нежно взглянул на меня. Наши лица были так близко, что я могла разглядеть свое отражение в его иссиня-черных зрачках. Мое сердце забилось в бешеном ритме. Неторопливо склонив голову, восьмой принц мягко коснулся моих губ своими. Внезапно я вспомнила о холодном как лед поцелуе четвертого принца, и сердце будто хлестнули плетью; голова сама собой дернулась вбок, и я избежала прикосновения его губ.