Светлый фон

Через мгновение его злость стихает, а голубые глаза немного смягчаются. И за это я ненавижу его еще сильнее.

– Нельзя ждать, что вам подадут все на блюдечке, а потом злиться, когда не получаете желаемое, – тихо говорит он.

– Джео, я спрошу у тебя совета, если у меня возникнет вопрос, как раздвигать ноги и зарабатывать на жизнь сексом, – холодно говорю я. – Но когда вопрос стоит о правлении царством, ты крайне некомпетентен, чтобы раздавать мне советы.

Джео смеется, не разжимая губ, и в его смехе нет радости.

– Безусловно. Какой же я глупец.

Джео бросает нож и идет к двери.

– Куда ты? – требовательно спрашиваю я.

Он останавливается, чтобы надеть облепленные снегом пальто и сапоги.

– Лучше я побуду на улице и попробую наловить еще холодной рыбы. С ней и то приятнее.

Я не обращаю внимания на его истерику и показываю в сторону кухни, где рыба, которую он начал разделывать, продолжает лежать на столе с извлеченными костями и приоткрыв рот.

– А как же ужин?

Застегивая пуговицы, Джео пожимает плечами.

– Я не повар, а всего лишь наложник, верно? – Он смотрит на сэра Пруинна, который сидит у камина и без тени смущения наблюдает за нашей перепалкой. – Может, купец в кои-то веки оторвет задницу от стула?

Не говоря больше ни слова, Джео выходит на снег и хлопает за собой дверью, как капризное дитя. Видя, как он уходит, спускается к краю озера и исчезает из виду, мне хочется закричать.

Живот сводит судорогой.

Рядом раздаются шаги, а потом на мои плечи кладут руки и разворачивают к себе. Я опускаю взгляд на бледные кисти.

– Уберите от меня руки, сэр Пруинн.

Несмотря на мое предостережение, среброглазый купец живо улыбается. Вместо того чтобы отпустить, он дотрагивается до моей руки и уводит с крошечной кухоньки в гостиную зону перед камином.

– Ваш наложник вернется. Ему просто нужно немного выпустить пар. А вам стоит присесть и дать ногам отдохнуть.

– Я не люблю, когда меня водят за руку, – говорю я, но сажусь в жесткое кресло, стоящее к огню ближе остальных. Не важно, что мы целыми днями подкидываем в камин дрова из поленницы. Никакой огонь не заставит меня почувствовать это оранжевое тепло. С той минуты, как я покинула Хайбелл, моя кожа окутана холодом.