Это его разбудило. С возгласом отвращения он сбросил ее хватку и встал, положив руку на дверь.
Она вскочила на ноги и, бледная и запыхавшаяся, посмотрела на него так, словно хотела прочесть его душу; затем, вскинув руки над головой, упала на землю.
Он постоял минуту или две, склонившись над ней, думая, что она лишилась чувств, но это было просто умственное и физическое истощение, и когда он подошел к звонку, она открыла глаза и подняла руку, чтобы остановить его.
– Нет, – пробормотала она. – Пусть никто меня не видит. А теперь иди. Иди!
Он направился к двери, а она встала и оперлась на стул.
– До свидания, Лейчестер, – сказала она. – Я потеряла тебя и все! Все!
Это были последние слова, которые он слышал от нее за много-много лет.
Глава 42
Глава 42
В конце концов, нет ничего лучше английских пейзажей. Они очень красивы. Я не думаю, что вы могли бы получить большее разнообразие оттенков опала в одном виде, чем сейчас перед нами, но чего-то не хватает. Все это слишком красиво, слишком богато, слишком великолепно; у человека перехватывает дыхание, и он жаждет хотя бы капельки английского уныния, чтобы смягчить яркие цвета и получить облегчение.
Говорил мистер Этеридж. Он стоял рядом с низким деревенским стулом, с места, где он стоял открывался всемирно известный вид на площади в Ницце. Солнце опускалось за горизонт, как огромный шар малинового огня, опаловые оттенки неба простирались далеко над их головами и даже позади них. Это было одно сияние славы, в котором, казалось, купалась стройная девичья фигура, откинувшаяся далеко назад на скамье.
Она все еще была бледна, эта Стелла, эта наша героиня – маленькая девочка, но мрачный взгляд тревоги и свинцовой печали исчез, и свет юности и юношеской радости вернулся в темные глаза; слабая, всегда готовая улыбка снова появилась на красных подвижных губах.
"Печаль, – говорит Гете, – это утончающий штрих к женской красоте", и она утончила красоту Стеллы. Теперь она была прекрасна, с той нежной, неземной прелестью, о которой поют поэты, которую рисуют художники, а мы, бедные писатели, так тщетно пытаемся описать.
Она посмотрела на него с улыбкой.
– Скучаешь по дому, дядя? – пробормотала она.
Старик погладил бороду и посмотрел на нее.
– Я считаю себя виновным, – сказал он. – Ты не сможешь сделать краба-отшельника счастливым, если вытащишь его из раковины, а коттедж – это моя раковина, Стелла.
Она тихо вздохнула, но не с горечью, а с той нежной задумчивостью, которой обладают только женщины.
– Я вернусь, когда ты захочешь, дорогой, – сказала она.