Золото. Стопки золотых монет. Какая щедрость.
— Я не могу принять это, ваше величество. Для меня делом чести было помочь леди. И потом, я предпочту награде плату, обещанную вами. Или скажете, что она осталась в Лире, и я должен прийти за ней как-нибудь потом? — кажется, он всё-таки усмехнулся.
Надо быть сдержаннее, лорд Бир.
Королева отставила в сторону шкатулку и посмотрела на Конрада, приподняв брови.
— Конечно нет. Вы называете это платой? Хорошо. Сейчас получите.
Вторая шкатулка не стояла наготове, королева опять, как и когда-то, отошла за ней в дальний угол. Но в этой шкатулке был именно он, тот самый фейский меч.
— Я это вам обещала, да, лорд Бир? Возьмите.
Он взял артефакт. Подержал в руках. Подавил невольно возникшую дрожь. У него в руках была драгоценность его предков…
А теперь вопрос: простит ли Иларис то обстоятельство, что за эту драгоценность предков он как бы расплатится ею?
Для него это вовсе не так. Но тут смотря как представить и во что поверить.
— Теперь вы, как послушный вассал, передадите этот артефакт вашему брату, герцогу Леверу?
— Я намерен ставить его себе, ваше величество.
— Думаю, это оскорбит вашего брата? — опять слегка удивилась королева.
Да чего она хочет? Впрочем, он понял — она просто его дразнит.
— Если купец продаст товар, а потом сдаст купившего разбойникам, то у этого купца не стоит покупать, ваше величество.
— О, вот как? — она коротко рассмеялась, — это похоже на угрозу моему величеству?
— Что вы, миледи, разве я осмелился бы?
— Ну хорошо. Что вы теперь намерены делать?
— Вернуться домой, — сказал Конрад.
Он именно это и собирался сделать. Вместе с Иларис. Давно собрался и пока не изменил решения. Но эту подробность он не станет сообщать леди Милливанде.