Она облизнула сухие губы, выпрямилась:
— Вы можете это повторить? Со мной, — в голове загудело; виски сдавило болью.
Мужчина вскочил, заходил по покою, ероша на голове волосы. Вернулся, сел на стул. Взял руки женщины, сжал их:
— Вы… хотите вернуться? — подался к ней.
— Почему вы не рассказали мне обо всём раньше?
— Я бы рассказал. Я намеревался поехать в Малгри-Хаус, но вам же не сиделось на месте! Что вам дало бегство, если вы всё равно здесь?
— Я была свободна целых пять дней, — её взгляд зацепился за уголок томика Байрона, выглядывающий из оттопыренного кармана пиджака Мартина.
— Дайте вашу красную книгу, — встал мужчина перед Ольгой.
— Зачем? — напряглась она.
— Вы хотите вернуться в своё время?
— Уже сейчас? — подошла она к столу и открыла шляпную коробку, поправила салфетку, под которой лежал пистолет.
Медлила. Чего-то ждала. Казалась себе невыносимой и гадкой. Не хватало смелости признаться графу в своей слабости — она боялась. Боялась не перехода, в результате которого её жизнь может оборваться. Боялась уйти и больше никогда не увидеть Мартина. Боялась тех ужасных надгробий, изображения которых стоят перед глазами, и никуда от этого воспоминания не спрятаться.
— Не сегодня, — закрыла она картонку и прижала крышку ладонью. — Мне нужно кое-что завершить в этом времени.
Мартин шагнул к Ольге, снял её руку с коробки и откинул крышку:
— Мне нужны обе книги — шестой том Байрона и ваш дневник. Они и есть ваши проводники из одного времени в другое.
Глядя в расширившиеся глаза женщины, удержал её от попытки оттолкнуть его. Зажал обе книги в руке:
— Сейчас мы спустимся в библиотеку, я проведу ритуал, и вы уйдёте.
— Они не могут быть проводниками. Вы же не использовали их в своих экспериментах. Есть что-то ещё.
— Книги — ваши проводники, не мои или Траффорда. Хотите убедиться? Но переход станет в одну сторону. Я не отдам вам книги и после вашего ухода сожгу их.
Она молчала. Смотрела на огонь в камине и задыхалась, не в состоянии думать о его словах.