– Но ведь железнодорожные пути затоплены.
– Только южные.
– Не думала, что до гор близко.
– До Локнагара добрых миль шестьдесят, – признал Люциан, – доберемся не раньше обеда. Зато мы сможем провести ночь в гостинице, в Бреморе.
Она поколебалась, потом распрямила плечи.
– Вот и отлично.
При мысли о том, что увидит горы, в груди Люциана потеплело – словно маяк зажегся. Он прочистил горло.
– Ты увидишь настоящих шотландцев, – пообещал он.
Хэтти сдвинула брови.
– А что не так с местными шотландцами?
– Жители низин, – пробормотал муж, – ничуть не лучше англичан.
* * *
Высшие силы его спонтанный план одобрили. В горах погода непредсказуема, однако в Бреморе их встретили синее небо и сухой ветер. На стоянке карет стоял наемный экипаж, возница знал гостиницу со свободными номерами и быстро их туда доставил. Гостиница находилась на окраине городка, выглядела по-деревенски, зато была чистая, а толстые клетчатые ковры на всю комнату наконец вызвали у Хэрриет хоть какой-то интерес к окружающей обстановке. Всю поездку она просидела молча, погруженная в невеселые раздумья.
– Нам советуют добираться до главной тропы в Гленмюике на повозке, запряженной пони, – сообщил Люциан, поговорив с портье. – Тропа начинается в шестнадцати милях отсюда, потом мы можем взять одного пони с собой на случай, если ты устанешь.
Хэтти скептично оглядела двух косматых пони, стоявших у входа в гостиницу.
– Выглядят совсем мелкими.
Бородатый шотландец в больших сапогах, державший пони в узде, похлопал по лбу ближайшую лошадку.
– Каждый способен снести с горы крупного оленя, – сказал он Люциану по-гэльски и окинул Хэрриет опытным взглядом. – Значит, и с ней справятся.
Люциан перевел, и жена ожгла его холодным взором.
– Просто гора с плеч.