– Все верно, – спокойно ответила она. – Итан нашел несколько малоизвестных изданий, разбирая вещи в кабинете своего отца, и те оказались в моих руках.
– Меня увлекают старые книги. Они представляют какой-либо интерес?
– Только для самих авторов, – ответила Эшлин, и плечи Мэриан заметно расслабились.
– Жаль. Здорово было бы наткнуться на давно потерянную книгу известного автора, правда? Толстого, или Троллопа, или кого-то подобного. Такое иногда случается. – Она повернулась к Итану. – Как мило с твоей стороны было разыскать маму и вернуть ей старые письма. Закари сообщил мне о твоем звонке. Сначала он не понял, кто ты такой. Потом вспомнил, как мы гостили у твоих родителей. Мама ужасно любила Дикки. Она сказала, ты преподаешь в университете Нью-Гэмпшира, как и он, и уже написал две книги. Довольно впечатляюще для человека твоего возраста.
Итан ответил неловкой улыбкой.
– Не так впечатляюще, как звучит, но спасибо.
Лед был сломан, и разговор потек с удивительной легкостью, охватывая широкий спектр тем, включая текущую работу Итана, попытки Илезе получить бессрочный преподавательский контракт и восторженные отзывы прессы о недавнем европейском турне Закари.
К тому времени, как официант принес кофе и всемирно известный бостонский кремовый пирог от «Паркер-хаус», Илезе с гордостью рассказывала о фонде своей матери и о ее работе во благо детей, осиротевших из-за войн.
Мэриан явно смутила похвала дочери.
– Прошу тебя, остановись, Илезе. Ты до смерти наскучила Эшлин и Итану.
– Наоборот, – искренне возразила Эшлин. Чем больше она узнавала о Мэриан, тем более сильное впечатление производила на нее эта женщина. – Теперь мы понимаем, почему завтра вечером вам вручают эту награду. Вам есть чем гордиться.
– Мне очень повезло в жизни, – сказала Мэриан, улыбаясь дочери и внучкам. – Я родилась, имея такие привилегии, о существовании которых большинство людей даже не подозревает. Я отказалась от большей их части, но не от всего. Мать оставила мне немного денег, которых отец не мог меня лишить. Это дало мне определенную… свободу. Я смогла продолжить важную для меня работу и обеспечить детям достойную жизнь. Но в основном мне повезло иметь таких замечательных детей. Они оба такие умные и талантливые! И росли в непростых условиях. Я довольно часто брала их с собой в поездки, когда они были маленькими. Выдернула их из привычной обстановки Калифорнии и поселила в старом доме у виноградника в Бержераке. Им пришлось выучить французский, чтобы ходить в школу. А потом, когда они успели полюбить фермерскую жизнь и своих французских кузенов, притащила их обратно.