– Не хочешь об этом говорить?
Либби откинулась затылком на подголовник.
– Как выяснилось, она – моя настоящая мать.
Коултон искоса стрельнул на нее взглядом, на лице у него читались одновременно шок и некоторое облегчение.
– Это как?
– Сногсшибательная новость, правда? После такого меня уже и перышком сшибешь. – Желудок у нее неприятно сжался, и Либби поспешно надкусила крекер.
– А ты в этом уверена?
– Еще бы. Если я куда-то исчезаю, то, значит, на то есть весомые причины. В отцовском кабинете я обнаружила адресованное мне письмо от моей прабабушки Оливии Картер.
– Так доктор МакКензи знал насчет Элайны?
В горле у нее аж забулькал смех.
– О, еще как знал!
– Чего-то я не догоняю…
У Либби было по-прежнему такое чувство, будто она пересказывает чью-то чужую историю.
– Аллен МакКензи был не только мой приемный отец, а и тот человек, от которого я родилась.
Коултон некоторое время хранил молчание, усваивая информацию.
– У папы, как выяснилось, была одна-единственная близость с Элайной – и вот я тут как тут.
– Это объясняет, почему Элайна сказала, что ты знаешь, как поступить насчет Лофтон.
– И сразу хочу заметить, что Лофтон не лучшим образом приняла известие, что у нее есть старшая сестра. Надо думать, крупным землевладельцам не очень приятно, когда их вдруг скидывают с первого места в порядке рождения.
– Я застукал ее на том, что она бросала в оранжерею камни. Даже не понял сперва, что это она, пока она не сдернула оттуда на своей машине. Я поехал за ней следом и увидел, как она влетела в дерево. Вытащил ее из разбитой тачки и вызвал копов.
– Да, парень, я вижу, у тебя та еще ночка выдалась. Мы, Картеры, умеем дать прикурить!