Светлый фон

Эдвард продолжает спускаться к реке, разыскивая глазами человека, которого видел в тот день, когда они с Дорой сопровождали пифос в особняк леди Латимер. Его нет в толпе портовых рабочих, что возят тачки с экскрементами на пришвартованную баржу, и на мгновение Эдварда охватывает паника – верно ли он разобрал детский почерк Кумба? Но потом он видит того, кто ему нужен. Человек по имени Тибб, стащив с головы шапку, чешет за ухом, и Эдвард спешит к нему, и его башмаки тонут в скрипучем песке.

– Джонас Тибб?

Человек оборачивается. Он окидывает Эдварда взглядом с ног до головы и, не узнавая, мрачно щурится.

– Мистер Тибб, меня зовут Эдвард Лоуренс. Я был вместе с мисс Блейк и мистером Кумбом, когда вы позавчера доставили вазу в дом леди Латимер.

– Ах да, – говорит мистер Тибб, угрюмо сверля его глазами. – Вы тогда совали нос не в свое дело.

Эдвард негодующе сверкает глазами.

– Дело в том, мистер Тибб, что теперь это и мое дело, как и, не сомневаюсь, ваше.

Что-то в его тоне заставляет мистера Тибба бросить на него опасливый взгляд. Он снова нахлобучивает шапку, натягивая ее на уши.

– Слушайте, я делаю только то, за что мне платят. И не мое дело знать больше, чем положено. От многих знаний, – добавляет он с презрительной гримасой, – много бед.

– Именно так, сэр. – Эдвард издает невеселый смешок. – Это я могу подтвердить. И, как выяснилось, Мэттью Кумб тоже.

Тибб прищуривается.

– А?

Эдвард вздыхает.

– Думаю, вы уже поняли, что я пришел поговорить про Иезекию Блейка. Расспросить о его делишках, какие вам известны.

– Мне известно очень мало. А теперь, прошу прощения…

Он собирается проскользнуть мимо Эдварда, но тот кладет руку на плечо Тибба.

– Кумб мертв.

При этих словах Тибб резко останавливается.

– Что-о?

– Я нашел его труп – и еще два – у него в комнате. Не далее как полчаса тому назад.