Лейстер сознавал, что его положение крайне опасно, и инстинктивно почувствовал, что только большая смелость может спасти его, если вообще существовала какая-нибудь надежда на спасение.
– Я не боюсь, ваше величество, обвинения того человека, который стал моим врагом только потому, что я оказался слишком преданным слугой королевы английской, – с горькой улыбкой ответил он. – Если вам будет угодно позволить бунтовщику дерзко обвинить вашего верноподданного, то мне придется увидеть в этом доказательство того, что вы все еще сомневаетесь в моей преданности. Что делать? Постараюсь отстоять свою жалобу, насколько это будет возможно.
– Я приму лорда Сэррея в вашем присутствии, – после некоторого раздумья обратилась Елизавета к Лейстеру, недоверчиво смотря на него. – Мне интересно послушать, как он будет оправдываться. Если он окажется клеветником по отношению к вам, то даю вам право самому придумать для него наказание.
Лейстер низко поклонился и шатающейся походкой вышел из комнаты.
Королева долго смотрела ему вслед.
– Милорд Бэрлей, – тихо прошептала она, – графа Лейстера ожидает порфира или плаха, смотря по обстоятельствам. Вы должны следить за тем, чтобы он не скрылся из Лондона. Помните: если он убежит, вы поплатитесь своей головой. Поторопитесь, не упускайте его из виду!.. Оберегая его, вы охраняете честь своей королевы.
Глава двадцать третья. Кризис
Глава двадцать третья. Кризис
I
В королевском дворце открыли двери большого тронного зала. У ворот разместилась королевская гвардия, а у входа стоял лорд-маршал с большим жезлом в руках. Елизавета хотела принять в присутствии всех министров посланника королевы шотландской. Весь двор был в полном сборе, когда королева вошла в зал и заняла свое место на троне; по правую ее руку стал граф Лейстер, а сзади него поместился какой-то господин, которого раньше ни разу не видели при дворе; граф Лейстер просил позволения привести его, на что получил милостивое разрешение.
Лорд Дэдлей казался спокойным; выражение его лица было веселое, хотя оно бросалось в глаза своей бледностью. Его беспечность наводила сомнение на его врагов, надеявшихся раньше, что наступил конец могуществу любимца королевы, а теперь начинавших снова побаиваться его мести.
Накануне Лейстер вернулся из дворца королевы с намерением сейчас же оседлать лошадь и скрыться из пределов Англии. Он рассказал о всем происшедшем своему верному слуге, ожидая, что тот будет совершенно сражен ужасным известием, но, к его величайшему изумлению, Кингтон только засмеялся.
– Милорд, – воскликнул он, узнав о желании Лейстера бежать за границу, – ваш побег испортит все дело, так как королева, вероятно, приказала следить за вами и вас схватят раньше, чем вы успеете добраться до ворот замка. Подождите обвинения лорда Сэррея и отнеситесь к нему как можно спокойнее! У лорда Сэррея нет никакого доказательства вашей вины; он надеется запугать вас, но сам задрожит, когда увидит, что вы готовы исполнить свою угрозу и скорее убьете вашу супругу, чем рискнете собственной головой. Напомните ему о слове, которое он вам дал, а еще лучше – отрицайте все и предоставьте мне право отвечать за вас.