Улица, на которой жил Ильязд, находится в самой старой части города, построенной на южном берегу бухты Золотой Рог. Это и есть древний византийский Константинополь, окруженный полуразрушенными стенами (см. фотографию). Турецкими завоевателями он был переименован в Стамбул; это название сохранялось только за старой частью города, пока в 1923 г. не было официально закреплено за всем Константинополем, к тому времени уже включавшим поселения на северном берегу Золотого Рога и на азиатском берегу Босфора. Многие описанные в романе места относятся к старому городу: расположенная в первом дворе Топкапы византийская церковь Св. Ирины, служившая арсеналом и музеем турецкого оружия (см. фотографию на вклейке); мечети: Кучук Айя София (Малая Св. София, в прошлом церковь Сергия и Вакха), султана Ахмета, она же Голубая (см. ее фотографию вместе с площадью Ат Мейдан), Баязида, она же Голубиная (см. фотографию входа в мечеть), Сулеймана (Сулеймание, см. фотографию), Селима, Мехмета Завоевателя и др.; развалины дворцов византийских императоров; Сиркеджи – пристань, а также железнодорожный вокзал, куда с 1888 г. начал регулярно приходить Восточный экспресс (Париж – Вена– Константинополь); расположенные в глубине бухты район греческой аристократии Фенер (Фанар) и старинное еврейское гетто Балат (Балата), где к потомкам византийских евреев в конце XV в. присоединились выходцы из Испании, и др. Эта часть Константинополя в 1918–1922 гг. находилась под контролем Франции.
4. Как и Белобрысый, этот герой перешел в роман из “Писем Моргану Филипсу Прайсу” (некоторые персонажи из его окружения, такие, например, как Шереф и Риза-Попугай, – тоже оттуда). Прозвище Хаджи-Баба распространено в мусульманском мире и означает “святой отец”. В XIX в. в России большой популярностью пользовались книги Джеймса Дж. Мориера о похождениях персидского брадобрея Хаджи-Бабы (в переводах Барона Брамбеуса – О.И. Сенковского).
5. В более поздних главах романа этот герой будет именоваться Шерифом.
6. Древний город Ван находится в населенных курдами и армянами восточных районах Турции, на берегу горного озера Ван, недалеко от границы с Ираном. Был сильно разрушен во время Первой мировой войны.
7. Это имя, используемое далее в романе, вписано над первоначальным – “Черный Ису-ага”. Шоколад, как видно из последующего текста, служил в султанском гареме, куда допускались только чернокожие евнухи.
8. Старый дворец, или сераль (от франц, serail), – дворец Топкапы, который был окончательно оставлен султанами во второй половине XIX в. В 1924 г. дворцовый комплекс, включающий четыре двора, составляющие дворцы внешний (birun) и внутренний (enderun), был превращен в музей.