Светлый фон

– Сюн, хотя меч Бога войны обладает безграничным могуществом, но его ножны еще ценнее. Носи их всегда с собой, и тогда твоя кровь никогда не прольется. Ты ни в коем случае не можешь потерять эти ножны, – величественно приказал ему отец, сидевший на отлитом из чистого золота троне.

– Отец, клянусь именем всех богов, живущих на Небесах, никогда не расставаться с ножнами! – опустившись на колени, поклялся отцу Юйвэнь Сюн.

– Только смерть может разлучить тебя с ними! – подчеркнул Юйвэнь Цзэ. Он улыбнулся, но тон его оставался суровым.

– Верно, только смерть может разлучить нас, – повторил за отцом Юйвэнь Сюн.

 

Глава 34 Юйвэнь Чжоу: охота в садах Сюаньпу

Глава 34

Юйвэнь Чжоу: охота в садах Сюаньпу

Юйвэнь Чжоу был завсегдатаем столичных игорных домов, особенно часто он захаживал в «Золотой крючок». Здесь каждый день горели багровым пламенем бумажные фонари, устраивались петушиные бои и собачьи бега, а все желающие могли поиграть в шестерку[101] или цуцзюй[102]. Шум людских голосов никогда не замолкал, помещения были затянуты дымом. Обстановка была роскошная и изобиловала всеми удовольствиями, какие только можно было вообразить. Отдавшись праздности, посетители теряли счет времени.

Юйвэнь Чжоу не покидал «Золотой крючок» уже почти десять дней, играя в шестерку и делая исключительно крупные ставки. В шестерку играли двое, у каждого было по шесть фишек – отсюда и название. Победа или поражение полностью зависели от выпавшего на кости числа, выигрыш был случайностью. Каждый из игроков делал ход в соответствии с цветом выпавшей кости.

Юйвэнь Чжоу то выигрывал, то оказывался побежденным, порочный круг затянул его, и он никак не мог встать из-за стола. Если бы не тайный указ его величества, он бы проиграл все семейное состояние и был бы выгнан прочь охраной.

Сюэ Цыбэй днями и ночами сопровождал его во всех гулянках и сам уже валился с ног. Несмотря на молодость и энергичность, его глаза покраснели, а подавая кушанья, он шатался из стороны в сторону.

– Ты же еще мальчишка, так почему слабее меня? – увидав похожего на мертвеца Сюэ Цыбэя, насмешливо произнес Юйвэнь Чжоу.

Не успев договорить, он встал на ноги, и тут все перевернулось с ног на голову: фигуры людей начали двоиться в глазах, голова пошла кругом, и он ничком упал на стул.

Сюэ Цыбэй поспешно попытался поднять его. Победивший в этом туре противник был тучным и грузным толстяком, его налитые кровью глаза довольно улыбались. Он покопался в денежном мешке, полном золотых слитков, и, вытащив несколько золотых пластинок, рассмеялся в лицо Юйвэнь Чжоу: