– Верно. Как бы там ни было, сейчас я дома.
Ти-Цэ наклонился к ней и накрыл уста глубоким поцелуем. Она без промедления ответила. Пусть ненадолго, но они снова были вместе, и были счастливы, и были спокойны.
– Послушай, – сказала Ми-Кель, когда распался их поцелуй, и провела ладонью вдоль торса Ти-Цэ вниз, – раз уж ты меня хоть как-то… Может, и мне тебя тоже…
– Ох, нет. – Ти-Цэ отвернулся. – Спасибо, обойдусь.
– Ну все-таки?
– А ты попробуй сначала догнать.
– Что?
Ти-Цэ выскочил из ее объятий, откатился достаточно далеко, чтобы это не нарушало этикет, и встал на ноги. Он побежал, выбрасывая ступнями лепестки персиковых древ во все стороны.
Ми-Кель не смогла подавить смешок. Ти-Цэ прятался и выглядывал из засады, перебегал с места на место и всячески ее подзадоривал. Она утерла глаза.
– Дитя ты малое, Ти-Цэ.
Она расправила крылья и полетела вдогонку за мужем, который задумал спрятаться за стволом древа. Будто не знает, что она куда быстрее его.
Но за стволом йакита не оказалось. Ми-Кель понадобилась всего секунда, чтобы увидеть неестественно высокий сугроб лепестков.
– Старый трюк не удастся провернуть дважды. Я уже не та молодая и наивная самка, что прежде.
Ми-Кель села на землю и уверенно разгребла сугроб обеими руками.
– Да что ты.
Голос Ти-Цэ раздался у нее за спиной. Она обернулась, но в тот же момент гогочущий муж сбил ее с колен. Их смех слился в одну симфонию истосковавшихся друг по другу сердец.
Ми-Кель утопала в розовых лепестках и влюбленно смотрела на нависшего над ней Ти-Цэ. Он нежно улыбался ей, а из недр его горла доносилось утробное урчание. Вокруг них еще витали встревоженные прыжком йакита лепестки и кружили над их головами, совсем как много лет назад.
Ти-Цэ наклонился и поводил носом по контуру изящных изгибов ее ключиц. Она блаженно вытянулась и заурчала тоже.
– Нет, Ми-Кель. Ты все та же молодая, наивная и прекрасная самка, какой я помню тебя с первой встречи.
– Я так скучала.