Под всеобщий смех, свист и овации Помона содрогнулась и отвернулась от чаши. Ее желудок охватило пламя, жар от него разъедал горло, язык, носоглотку. Она повернулась к йакитам, чтобы что-то сказать, но снова захлопнула сильно увлажнившийся от слюны рот под новый взрыв хохота. Ее плечи тоже беспомощно тряслись: она смеялась сквозь гримасу муки.
– Теперь… мы в равных условиях, – выдохнула покрасневшая от смеха и удушья Помона и протянула Ти-Цэ блюдце. – Я не сдам тебя Старшему, а ты не сдашь ему меня.
Ре-Но рядом с Ти-Цэ загоготал и наспех перевел ее высказывание для остальных. Они присоединились к нему и вновь подняли оглушительные аплодисменты.
Ти-Цэ не мог вымолвить ни слова. Он выглядел и изумленным, и повеселевшим, но больше всего – сбитым с толку. Совсем не того он ожидал от этой поездки, задания и от самой Помоны. Во всяком случае, после такой выходки не принять чашу с ореховым вином уже было нельзя.
Пока Ти-Цэ пил, Помона смелее подняла глаза на присутствующих. Наконец она почувствовала себя не просто необычным, а именно желанным гостем, приятной для йакитов компанией. Более открыто смотрела на нее теперь и Ми-Кель: если она хотя бы в тайне держала на Помону злобу за то, как много внимания ее мужа она перетягивает на себя, то теперь и от этого чувства не осталось и следа.
Помона откинулась назад и закрыла глаза. Все ее чувства обострились, накалились, стали лучше проводить тепло здешних мест: осязание, обоняние, слух… Она перебирала пальцами насыщенную минералами и кислородом землю вперемешку с бархатом лепестков. Слушала трепет крыльев пролетающих мимо светлячков и приятные голоса музицирующих йакитов вокруг. Вдыхала постепенно, до полного наполнения легких целебный воздух долины, ароматы трав, персиков и воды из источника. Пьянящее чувство удовлетворения жизнью кружило голову лучше орехового вина.
Тут ее слух тронул еще один потрясающий звук: мягкий голос на невероятно низких, утробных нотах, затянувший славную песню.
Горловое пение неземного звучания принадлежало Ти-Цэ. Он пел с закрытыми глазами и крепко обнимал Ми-Кель за талию. Она пожирала мужа восхищенными глазами, глядела на него с таким обожанием, что у Помоны защемило сердце. Наконец, Ми-Кель подхватила слова песни своим глубоким грудным голосом, и Помона, слушая их, почувствовала такое умиротворение, словно вернулась в материнскую утробу и свернулась в ней калачиком, оставив заботы и тревоги снаружи.
Постепенно песню стали подхватывать остальные йакиты. Не успела Помона опомниться, как уже оказалась окружена атмосферой родственной близости, какой не чувствовала с раннего детства. Даже дети прекратили дурачиться. Они улыбались, глядели на взрослых и подпевали, пускай и невпопад. Почудилось или нет, но Помона будто нащупала ровный пульс во всем, что ее окружало: в воде, земле, древах, во всех обитателях долины. Ее собственный сердечный ритм подстраивался под заданный темп, и все ее мироощущение затмило желание остаться здесь до конца своих дней, раствориться в почве как много-много йакитов растворились до этого дня, и понять слова песни, которую они пели с таким чувством. Может ли быть, чтобы этот пульс и был той самой «магнитной частотой» долины, на которую настраивался Ти-Цэ, когда они прибыли сюда? И что у других мест, в том числе у Пэчра, есть подобная волна?