Светлый фон

— Я хотел бы рассказать вам всю правду. Про Новый Орлеан. — По тому, как дернулись ее плечи, он увидел, что она не уверена в том, что хочет знать эту правду. Что она решила помочь ему, опираясь только на свои инстинкты.

— Спасибо. Это потом. Сейчас, как Талли и сказала, нам надо спешить. — Она засунула в лепешки жареного в масле с тимьяном цыпленка и протянула их сначала Нико, потом Солу. — Мы привезли еще много. Пока я смогла улизнуть, чтобы меня не видела миссис Смит, у Ремы было время кое-что собрать. — Она подмигнула им обоим. — Рема не выпустила бы нас без этого за порог кухни. — Она приподняла угол скатерти, показав еще дымящийся черничный пирог.

Сол, онемевший от надежды, которую он боялся облекать в слова, не задавал никаких вопросов.

Джарси, с рыжей прядью, упавшей на глаза, шагнул вперед.

— Похоже, нам надо снова знакомиться. Рад познакомиться с вами, мистер Сальваторе Катафальмо. — Он ухмыльнулся, перекатывая на языке это имя. — И с тобой тоже, Нико.

Прежде чем Сол успел ответить, Нико, откусив большой кусок пирога, произнес шепотом, с вымазанным черникой ртом и полными слез глазами:

— Grazie. Grazie mille.

Grazie. Grazie mille

Взглянув на Сола, Нико сказал всем МакГрегорам так тихо, что близнецам пришлось наклониться к нему, чтобы расслышать:

— Мы вам верим.

Глава 40

Глава 40

Керри тихонько выскользнула из парадной двери Билтмора в белоснежный мир. Миссис Смит позеленела бы, увидев, что служанка выходит из парадной двери, но Керри было все равно.

После Рождества прошло несколько дней. За это время Керри уже дважды пробиралась в коровник с запасом еды, оба раза уже в темноте, когда все рабочие уходили. Сегодня, в воскресенье, у нее был выходной — по крайней мере, в Билтморе. Она провела его в уходе за отцом, как и все прочие ночи на неделе до самого утра. Это была своего рода проверка — как мало сна нужно человеку, чтобы он все еще мог функционировать. Но где-то, и где-то уже совсем недалеко, таился тот момент, когда волна переутомления, постоянно плещущаяся вокруг, поднимется выше головы, обрушится и смоет ее.

Сегодняшний день она провела с Талли и Джарси. Это всегда улучшало ей настроение, и она повернулась, чтобы посмотреть на медные крыши и шпили Билтмора, бросающие отблески на снег.

Два садовника, расчищающие дорожки от снега, выпрямились, чтобы помахать ей. Гости еще не вставали, Джордж Вандербильт наверняка сидел в своей обсерватории на самом верхнем этаже дома, слуги ходили на цыпочках — и Билтмор застыл, погруженный в тишину, если не считать шуршания лопат по снегу.