Мой тон был неуместно игривым. И я добавила:
– Тебе же небось спать хочется после бессонной ночи на крыше?
Потрескавшиеся губы Брайди расплылись в лучезарной улыбке.
Я резко развернулась.
– Миссис О’Рахилли, вы не будете против, если я вас переложу на кровать у стены, чтобы у нас тут стало немного попросторнее?
Мэри О’Рахилли робко ответила:
– Конечно.
(Всякий раз наклоняясь над Брайди, я надеялась, что мне удается стереть с лица выражение испуга – испуга, но не любви. Но я бы не хотела, чтобы кто-то посторонний увидел, какими глазами я на нее смотрю.)
Поэтому я помогла Мэри О’Рахилли выбраться из-под одеяла и перебраться на соседнюю койку. Не забыла я и о младенцах. Вкатила колыбель Юнис между новой кроватью ее матери и опустевшей кроватью в середине, чтобы удалить от чихавшей Брайди. Потом поставила рядом колыбель с Барнабасом, но слишком резко, потревожив обоих младенцев, и Юнис захныкала.
Я все пыталась вспомнить, если, конечно, кто-то мне говорил, связан ли короткий инкубационный период заболевания инфлюэнцей с более опасной формой. И могла ли Брайди по-быстрому проскочить фазу болезни и встать на ноги в считаные дни?
Чтобы она не мерзла, я укрыла ей плечи и шею кашемировым платком.
Она проговорила, стуча зубами:
– Приятно!
Потом я положила на нее одеяла и подоткнула края под тело, скованное ознобом.
– А теперь мне будет жарко! – пошутила она.
– Тебе полезно потеть.
– Можно еще воды?
Я побежала и налила ей полный стакан.
Брайди чихнула раз пять подряд в свой носовой платок.
– Извини.