Вот краткое резюме этой работы: уже в октябре 6-я германская армия осталась без продовольствия, и расчет делался только на грабеж оккупированных советских территорий. После 23 ноября, когда замкнулось кольцо окружения, продукты перебрасывались по воздуху, но масштабы переброски были мизерными. В начале декабря хлебная норма была уменьшена до 200 г в день, а к концу декабря до 50–100 г. В середине января выдавать продовольствие солдатам перестали[107]. Один из ведущих военных историков ФРГ Б. Вегнер считает весь замысел наступления 1942 г. на Волгу и Кавказ столь авантюрным, что армия Паулюса «уже за несколько недель до окружения была армией, сражавшейся без надежды на успех». А подготовка операции по ее деблокированию была, по мнению историков, совершенно безответственной и не имела никаких шансов на удачу (см. [308]).
Вот другой показательный случай, о котором рассказывает видный историк из ФРГ М. Хеттлинг. В 1950 г. в Германии вышла книжка «Последние письма из Сталинграда» с 39 письмами немецких солдат из окружения. Она стала бестселлером и была переведена на многие языки. Вскоре, однако, выяснилось, что все эти письма — фальсификация. Историк пишет: «Их поначалу остававшийся неизвестным автор, личность которого все же была установлена, — военный корреспондент Хайнц Шретер, находившийся в Сталинграде до середины января 1943 г. Весной того же года он получил задание министра пропаганды Геббельса подготовить работу, прославляющую доблесть германских войск в Сталинграде. Книга эта основывалась на собранных в Министерстве пропаганды материалах о битве на Волге. В нацистский период она не была опубликована, так как показалась Геббельсу недостаточно героической» [305].
На фоне всего прочего это, конечно, мелочь. Мало ли что в ведомстве Геббельса стряпали. Не стоило бы даже упоминать, если бы не тот факт, что и эта разоблаченная фальшивка пошла в дело в информационной войне в годы перестройки[108]. Историк Н. Э. Вашкау (зав. кафедрой истории России Университета Волгограда) писала: «Интернет полон информации и переводов писем на русский язык, в том числе и того источника, который давно и аргументированно подвергнут критике (публикация немецких писем в 1949 г. журналом “Шпигель”, повторенная в 1954 г. издательством “Бертельсман”, переведенная на русский язык и опубликованная в 1990 г. журналом “Знамя”). Эта фальшивая публикация ставит пред историками как раз задачу привлечь внимание к действительным источникам, которые сохранились в архивах и отражают реальное состояние духа армии противника. Этот источник продолжает вызывать интерес у молодежи» [304].