Светлый фон
A Luim Laine, nacham lūaid,nacham thaidlet meschoin (.i. dí bhrai)966 mūaid (.i. fir étaidh);mainbad leca (.i. ruici ┐ athis) Luigdech lisēoin bic baili (.i. pōic ┐ meirtrech) rot betis.О Лом Лане, не беспокой меня;Да не обратятся на меня собачки (т. е. две брови [= глаза]) благородного мужа (т. е. ревнивого мужа);Если бы не leca (т. е. позор и бесчестье) Luigdech lis967С тобой были бы птички экстаза (или: птички экстаза обманули бы тебя (?); см. о глоссе ниже)968.
или см. о глоссе ниже

Ēoin bicc baile ‘маленькие птицы экстаза (?)’ – вероятно, кеннинг для обозначения поцелуев и других радостей любви. См. также версию последнего четверостишия из рукописи Egerton 1782, fol. 52 (где eoin bicc baile глоссируется .i. poc ┐ pudar), и из рукописи H. 3. 18, p. 4, с соответствующей глоссой (после eoin bicc baile): .i. pōic ┐ meirtrech ‘поцелуй (?) и блудница’; в рукописи Harl. 5280, fol. 64, эта фраза глоссируется иначе: Eoin baili .i. bēt ┐ mebul, nó póc ┐ pudhair ‘преступление и позор, или поцелуй и несчастья’969. Вероятно, эти глоссы указывают на особое эротическое значение и сексуальную символику éoin baile ‘птиц экстаза’.

Эти «птицы экстаза» играют роль, сходную с ролью древнегреческих сирен, опасных полуженщин-полуптиц, о которых часто писали как о соблазнительницах с особым талантом к музыке и пению. Число сирен в греческой мифологии колеблется от двух (в «Одиссее») до целого множества970. Ирландцы могли узнать о сиренах из «Этимологий» Исидора Севильского, где о них идет речь (Книга 11 De homine et portentis «О человеке и знамениях», гл. 3 De portentis, 30—1). Исидор описывает их как блудниц (Sirenas tres fingunt fuisse ex parte virgines, ex parte volucres … Secundum veritatem autem meretrices fuerunt. «Считают трех сирен частью девами, частью крылатыми созданиями… Поистине же они были блудницами»), что заставляет нас предположить, что ирландские глоссы, объясняющие значение éoin baile, где птицы ассоциируются с meirtrech и иными эротическими темами, если не сам концепт éoin baile, подверглись влиянию Исидора. Очевидно, что meirtrech и meretrix служили обычными терминами для соответствующего явления в древнеирландском или латыни, но важно, что в нашем случае они описывают крылатых созданий, совращающих мужчин своими песнями971.

Еще ярче о птицах свидетельствуют метрические диннхенхас «Ирарус», где они названы «любящей женственной парой» (ind eóin < … > in días ban-sa báide), и, таким образом, явлена их женская и получеловеческая природа972. Семантическая связь éoin baile с сиренами вполне очевидна. Также в сюжете прослеживается если не прямое, то косвенное влияние Исидора. Э. Гвинн в комментариях к метрической версии предполагает, что «птицы, преследующие Карпре, – это женщины из сида, часто посещающие тех смертных, к которым они расположены»973. Предположение Гвинна верно лишь отчасти, поскольку в метрической версии мы не находим упоминаний сида, и единственную связь волшебных птиц с сидом можно найти в прозаической версии, где птицы сотворены магией Ойнгуса Мак инн Ока.