— Да, Томас, это я, — она выпрямила большой, указательный и средний пальцы и сказала: — Познакомься с зубьями Дьявола.
И этими тремя пальцами повернула рукоять кинжала, точно дверную ручку.
Колени Томаса подкосились, и он рухнул на землю у ее ног, рядом со своей дочерью.
Перегрин откатилась в сторону и села.
— Прости, — сказала Мэри. — Только за то, что сначала он испортил твою жизнь и только затем — мою.
Перегрин покачала головой.
— Тебе не нужно мое прощение.
Сэм попятился к своей лошади, но Мэри схватила его за пальто.
— Хоть словом обмолвишься о том, что сегодня видел, — и я сделаю так, что ты сгинешь на следующий день. Не забывай: меня считают ведьмой.
— Ведьм вешают, Мэри Дирфилд, — сказал он, но без уверенности в голосе.
— Не прежде, чем мы — озлобленные и ожесточенные — оставим за собой след из высохших полей и мертвых животных. Или младенцев, которые гниют в чреве матери, и мужчин, подобных тебе, которые падают с лошадей с остановившимся сердцем.
— Утром ты будешь мертва, — пробормотал он, но по-прежнему слабым и испуганным голосом.
— Тогда я заберу тебя с собой, — сказала ему Мэри.
Он мог попытаться сказать еще что-то, попробовать влезть на коня. Но вместо этого захрипел и выпрямился, повернул голову и увидел позади себя Перегрин. Она вытащила нож у него из спины, и он дернулся, а потом она полоснула по шее, и кровь фонтаном забила вверх. Захлебываясь, он осел на землю, а потом с быстротой, поразившей Мэри, скончался. Перегрин вытерла нож о рукав его пальто.
— В хозяйстве еще пригодится, — сказала она.
— А кинжал Томаса? — спросила Мэри, указав на него носком ботинка.
— Он тебе нужен?
— Нет.
— И мне не нужен.
Перегрин взяла Мэри за руку и сказала: