69. Ароматное, прекрасное, свежее и ждущее. Влюблённая пара на этой чистой цветочной поверхности погрузилась в наслаждение друг другом, напоминающее взбивание океана молока горой Мандара.
70. Они прерывались на сладкие разговоры друг с другом между действиями, соответствующими моменту, и всё новыми и новыми наслаждениями. Долгая ночь для них прошла как одно мгновение.
Сарга 107. История о Чудале: Визит Индры
Сарга 107. История о Чудале: Визит Индры
1. Васиштха сказал:
Когда взошедшее солнце утром осветило поверхность земли, Маданика, супруга Шикхидхваджи, стала опять Кумбхой.
2. Так в пещере на горе Махендра Кумбха и Шикхидхваджа совершили обряд сочетания и стали подобными божественным супругам.
3. Каждый день они бродили в различных рощах и чащах, полных зрелых плодов и цветущих лиан.
4. Днём они были лучшими друзьями, ночью — любящими супругами. Они всегда были вместе, неразлучные как лампа и её свет.
5. Они странствовали в лесах и джунглях, заходили в горные пещеры, отдыхали под густыми деревьями тамала и мандара.
6. Они посетили горы Сахья и Дардура, Кайлас, Махендра и Малая, Гандхамадана, Виндхья и даже были на склонах горы Локалока.
7. Каждые несколько дней, когда любимый спал, Чудала отлучалась в столицу, чтобы выполнить свои королевские обязанности, после чего возвращалась обратно.
8. Днём Кумбха и король были сердечными друзьями, ночью — супругами. Так они счастливо жили среди разнообразных цветов.
9. Месяц они оставались на горе Махендра среди деревьев сарала, живя в пещере, усыпанной драгоценными камнями, и им поклонялись боги и небесные киннары.
10. Потом они жили на вершине горной гряды Шуктимата, среди леса со множеством деревьев мандара, на дереве, исполняющем желания, питаясь плодами, за которыми надо только протянуть руку.
11. Два месяца они обитали на южном склоне горы Мейнака в лесу из деревьев париджата среди цветов, достойных богов.
12. В долине Джамбу у подножия горы Меру, на берегу реки Джамбу, они провели месяц, питаясь сочными плодами джамбу.