Светлый фон
закон закон природы закон природы закон проникнуть закон природы голуботвердый глаз закона природы глаз-алмаз голуботвердым

Для этого прочтения важно и слово затверженность, которое употреблено со сдвигом значения и актуализацией внутренней формы. Затверженность здесь значит не выученность наизусть’, а ‘затвердение’, ‘твердость’ природы, в которую проникает глаз, подобный алмазу по прочности. Заметим, что это же слово Мандельштам использует и в другом стихотворении («Речка, распухшая от слез соленых…», «<Из Петрарки>», 1933–1934): «Силой любви затверженные глыбы». В обоих случаях перед нами словесная игра: затверженность выступает как производное от глагола затвердеть (‘сделаться твердым’), тогда как на самом деле оно происходит от глагола затвердить (‘выучить благодаря повторению’).

затверженность Затверженность затверженные затверженность затвердеть затвердить

Два сложных примера находим в стихах памяти Андрея Белого – «10 января 1934». «…Где прямизна речей, / Запутанных, как честные зигзаги / У конькобежца…». В строках проступают идиома прямая речь и коллокация честная речь. Прилагательное из коллокации перенесено к зигзагам. Одновременно актуализируется фразема запутаться в чем-либо (словах, речи, мыслях), которая при этом соотносится с фигурами или следами на льду. Сложность восприятия этих строк заключается в том, что они провоцируют сопоставление прямизны и зигзагов, в результате чего возникает парадоксальный смысловой эффект.

прямая речь