Светлый фон

Целый год один человек работал за одну копейку у купца в русской сказке. И на эту праведную копейку, которая в воде не потонула, приобрел человек кота. Отдал он кота купцу, что торговал в дальних странах, чтобы тот продал там кота. И нашлась такая страна, где было много крыс да мышей, но не было котов. И стоил там кот аж целых три корабля с товаром.

На три мог делиться год, месяц (или знак зодиака) и день. Тогда под котом мог пониматься год, знак зодиака и сутки, а под кораблем — треть года, декан и время суток.

В русской сказке, записанной в Сибири [210] (запись 1902 г.) под названием «Короста», рассказывается, что есть «кот, на пень лезет — сказки сказыват, с пня слезет — песни поет».

Королевна, которую расколдовал солдат в другой русской сказке, отправляя его домой, на побывку, дала ему мешочек с волшебными семенами. Где эти семена упадут, там «в ту же минуту» вырастут деревья е дорогими плодами, птицы начинают песни петь, а «заморские коты сказки сказывать».

Вообще, в фольклорном славянском наследии кот иногда представлен в виде кота-баюна, духа, который мог и песенкой младенца убаюкать, и сказку ему рассказать.

Несмотря на народные приметы о том, что черные коты приносят несчастье, сказки народов мира говорят об удаче, которую приносит сказочный кот. Латинское слово «felix» («счастливый») лингвистически связано с латинским же словом «felis» («кошка») [152]. Однако только трехцветная кошка, по мнению древних славян, способна приносить счастье.

«felix» «felis»

В стихотворном тексте шифровального ключа И. Фепонова кошкам отведено, по сравнению с другими животными, необычайно много места — семь строчек:

Ай, кошки эти были вдовицы, То-то сироты да бобылицы; Днем кошки лежа по печкам, Ночью пойдут по добычкам, А крикочки-горшочки открывают, Без ложки сметанку снимают, За то же их бьют и беспощадно.

В отрывке подчеркнут ночной образ жизни этих домашних животных, что, впрочем, могло быть связано как с моментом солнечного затмения, так и лунного. На затмение могла, например, намекать строка: «Без ложки сметанку снимают…».

Многочисленные сходства в языке и мифологии Древнего Египта и языке и фольклоре Руси отмечают многие исследователи, они отмечают связь культур народов. В частности, И. Ташкинов заметил наличие в обоих языках слова «бес» с равнозначным понятием, сходство имени египетского божества в виде кошки Бает и русского слова «бестия», означающего ловкача и пролазу, что утреннее солнце на небе, именуемое египтянами Ра Ну [258], перекликается с русским словом «рано», а вечернее солнце на небе Тему Ну — с русским словом «темно». Тот же исследователь обратил внимание на то, что многие сказки Древнего Египта перекочевали в сборники сказок арийских народов. Например, в русской сказке «Царь-чернокнижник» участвовала «Ба-птица», а в Древнем Египте Ба означало душу, которая изображалась там в виде птицы. Простые слова пришедшей из глубины веков русской колыбельной песенки хорошо знакомы всем: