— Ще тортику? — питає Барбара.
— Ні. Бо лусну. Але, якщо можна, підпишу вам гіпс.
— Будь ласка, — каже Барбара. — Напишіть щось дотепне.
— О, це понад Пітові повноваження, — каже Ходжес.
— Фільтруй базар,
— Чорт, та добре. Мені приліпили таку штуку, яка краще контролює біль, ніж таблетки, і завтра я вже на волі. Не дочекаюся, щоб спати в рідному ліжку. — І після короткої паузи: — Я цю штуку переможу!
Піт чекає на ліфт, коли його наздоганяє Холлі.
— Це для Білла дуже багато означає, — каже вона. — Те, що ти прийшов, що ти й далі чекаєш від нього першого тосту.
— А з ним не так усе чудово, еге?
— Ні. — Він простягає руки, щоб її пригорнути, але Холлі відступає назад. Але швидко потиснути руку вона йому дозволяє. — Не так чудово.
— От лайно.
— Та отож, лайно. Саме так це й називається. Він не заслужив на таке. Але коли вже з ним оце сталося, йому потрібно, щоб поряд були друзі. Ви будете, правда?
— Ну звичайно. І не скидайте ще його з рахунків, Холлі. Де життя, там надія. Розумію, що це штамп, а все ж… — Він знизує плечима.
— І
Не сказати, що вона така сама дивакувата, як раніше, думає Піт, але все одно чудна. Та йому це й подобається.
— Тільки подбайте, щоб він свій тост відносно чітко сказав, добре?
— Постараюся.
— І слухайте — він же пережив Хартсфілда. Хай там як, хай там що буде, але це вже є.