— І він знав це, бо мав розмови з нею через ті її крадіжки, і вона... що? Погрожувала йому?
— Щось таке, — відказала Гарпер.
Вона насупилася. Тепер уже їй було важко пригадати, що сказав Том, як саме висловився. Здавалося, та розмова відбулася багато місяців тому, а не якихось кілька днів. На власне роздратування, Гарпер зрозуміла, що їй неймовірно важко згадати, що саме він сказав їй про крадійку; бувало, вона навіть починала думати, що, може, Отець про злодійку навіть нічого й не казав.
— І він навіщось вирішив піти у вигнання разом з цією крадійкою?
— Щоб приглянути за нею. Він планував відшукати острів Марти Квінн.
— А, острів Марти Квінн. Люблю собі уявляти, що його заполонили вихідці з вісімдесятих, які тиняються довкола у спандексі та леопардовому хутрі. Сподіваюся, що Тоні Кітейн теж там[91]. Вона була джерелом усіх моїх ранніх сексуальних фантазій. Кого Том збирався залишити за головного в таборі?
— Тебе.
— Мене! — він зареготав. — Ти впевнена, що все це він казав не
— А як щодо Керол?
Він усміхався, але на цих словах його обличчя знову спохмурніло.
— Бачити Керол її святістю верховним жерцем я волів би десь так само, як ще раз по ребрах отримати.
— Ти не віриш у її добрі наміри?
— Я
— Не знаю. Вона навіть не хотіла цієї посади. Керол тричі відпиралася, поки не погодилася.
— Цезар свого часу теж. Мені б лише хотілося, аби Сара... — він затнувся і кинув понурий погляд на піч. Тоді опустив очі й спробував знову. — Не те, щоб Сара втримала Керол під контролем або боролася б за першість у таборі, чи щось таке. Вона б бодай спробувала жбурнути їй мотузку, якби бачила, що та тоне. Про це я й хвилююся, розумієш? Погано вже те, що Керол може потонути у власній параної. Та навіть гірше, що потопельники тягнуть за собою на дно інших, а просто зараз — цілий табір до її послуг.
У печі з сухим різким тріском клацнула гілка.