— Тьфу ты, черт, — инстинктивно произнес Бергер.
— Знаю, — ответил Дес. — Но к нам тут утром приходил эксперт. Это уникальная вещь. Музей викингов Лофотр на архипелаге Лофотен в полном восторге. Завтра мы его к ним отправим. Они говорят, что благодаря этому мечу можно будет переписать историю.
— Не помешало бы, — заметил Бергер.
Дес поднял меч и откинул покрывало. Показалось несколько палет.
Они были заполнены деньгами. Целые стопки купюр. Пачки евро высотой в метр.
Бергер отпрянул.
— Так вот кто в пуделе сидел[24], — сказал Дес.
— Но где они были? — воскликнул изумленный Бергер.
— Вообще-то, в стеклянном доме на Лидингё. — Внутри фальшивого комода в гостиной. Комод оказался бутафорским.
— Обманка, — рассмеялся Бергер и пояснил: — Я видел этот комод и подозревал, что он фейковый.
— Если пятнадцать миллионов настоящих евро рассматривать как фейк…
— Пятнадцать? — переспросил Бергер.
Он медленно обошел стопки денег. В правом углу кучки были ниже, чем в других местах.
Положив руку на эти низкие столбики, он сказал:
— Тут чего-то не хватает.
И сбросил тяжелую хоккейную сумку на пол.
66
66
Бергер находился к югу от Сёдертелье. Он помахал рукой женщине, стоящей по ту сторону забора. Забор окружал маленький живописный домик в квартале антропософов в Йерне. Женщину звали Эльса, она училась вместе с Молли Блум в школе. На голове у нее был повязан платок, а атмосфера вокруг напоминала декорации к пьесе девятнадцатого века. На мгновение Бергера охватили ностальгические чувства. Что же все-таки такое счастье?
Сам он довольствовался тем, к чему он только что устремил взгляд. Вот оно — его определение счастья. Мирина причмокнула и повернула голову. Бергер понюхал ее волосики. Наверное, то, что он сейчас чувствовал, имеет биологическую основу?